
3. Don't even think about parking here.
想都別想在這停車(chē).
想告訴別人此處不準(zhǔn)停車(chē), 最簡(jiǎn)單實(shí)用的句子就是, "No parking here." 但是如果要強(qiáng)調(diào)此處真的是不準(zhǔn)停車(chē), 老美會(huì)說(shuō), "Don't even think about parking here." 所以不但是不淮停車(chē), 你連想都別想. 所以這個(gè) even 在這里就是一個(gè)加強(qiáng)語(yǔ)氣很好的用法. 再舉一例, 看電視上的節(jié)目主持人在廣告前不是會(huì)叫大家不要轉(zhuǎn)臺(tái)嗎? 簡(jiǎn)單地可以說(shuō), "Stay tuned." 或是 "Don't go away." 但是 Food Channel 上炙手可熱的大廚 Emeril 卻老愛(ài)這么說(shuō), "Don't even think about touching that dial!" (想都別想碰那個(gè)搖控器) (編按, dial 是 remote 搖控器的另一種口語(yǔ)說(shuō)法)