日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

外交部副部長崔天凱在第二屆藍廳論壇的演講

來源:口譯網 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

女士們、先生們:
Ladies and Gentlemen,

胡錦濤主席訪美,將開啟中美合作的又一個重要機遇。中美雙方對于共建新時期關系格局都高度重視。通過此訪,雙方有望在經貿、能源、環境、基礎設施建設、人文、科技等廣泛領域開展一系列新的合作。更為重要的是,雙方要通過這次訪問,引導兩國關系進入一個貫穿合作主旋律的發展新階段。這就需要我們:
The visit of President Hu Jintao to the United States will create an important opportunity for China-US cooperation. Both of our countries attach great importance to jointly establishing a new pattern of bilateral relations in the new era. Through the visit, our two countries will hopefully engage in new cooperation programs in a wide range of areas, including economy, trade, energy, the environment, infrastructure development, culture, people-to-people exchanges, science and technology. More importantly, through this visit, the two sides will steer the course of our relationship and take it to a new stage, one that is consistently defined by cooperation. To this end, both countries need to do the following:

——亳不動搖地堅持從戰略高度和長遠角度把握中美關系的大方向。切實落實好、堅持好、發展好兩國領導人就建設中美積極合作全面關系達成的重要共識,使兩國關系曲線少一些起伏波動,多一些平穩上行。
- Firmly keep the overall China-US relationship in the right direction from a strategic and long-term perspective. We should continue to follow through on the important consensus of our leaders to build a positive, cooperative and comprehensive China-US relationship and see to it that our relationship will have fewer ups and downs and always be kept on an upward trajectory.

——更加積極主動地謀劃中美關系的階段性積累。保持和加強高層往來與各級別交往,充分發揮戰略與經濟對話等機制的引領作用,協調和設置共同議程,為中美合作繼續邁上新臺階創造條件。
- Work more proactively to map out the progress of China-US relations at every stage of development. We should maintain and intensify exchanges at the top and other levels, give full play to the guiding role of such mechanisms as the Strategic and Economic Dialogues, coordinate and set common agenda, and create conditions to take China-US cooperation to new highs.

——更加堅定不移地增進戰略互信。主動增進戰略層面溝通,求同存異,相互尊重,積極引導兩國人民不斷增進了解,夯實支持兩國友好的社會基礎。
- Show stronger resolve to enhance mutual strategic trust. We should be more active in strengthening strategic communication, seek common ground while reserving differences, respect each other, and actively encourage our people to further improve mutual understanding so as to build stronger public support for friendly ties between our two countries.

——更富創造性地探索一切有利于中美合作可持續發展的新途徑。緊緊抓住開發新能源、清潔能源、基礎設施建設等新機遇,積極開拓雙邊、多邊合作領域,努力擴大利益交匯面。
- Work more creatively to explore all kinds of new pathways to the sustainable development of China-US cooperation. We should seize the new opportunities in the development of new and clean energy and infrastructure construction to actively expand areas of bilateral and multilateral cooperation and strive to increase converging interests.

中國人相信“世上無難事,只怕有心人”。美國人總是認為“YES, WE CAN DO IT”。那么,就讓我們兩國堅持不懈地加強合作,爭取互利共贏的結果吧。
The Chinese people believe there is nothing in the world that cannot be done for those who are really resolved. The American people often say, "Yes, we can do it". Let us make unremitting efforts to strengthen cooperation and strive for win-win outcomes.

我相信,經過中美雙方共同努力,胡主席訪美一定能取得成功,一定能推進中美合作更加深入發展,使之更廣泛、持久地惠及兩國人民和世界人民。
I am confident that with the concerted efforts of both sides, President Hu's visit to the United States will be a success, that we will achieve even more in-depth development of China-US cooperation, and that such cooperation will bring more extensive and enduring benefits to people in both countries and the world over.

謝謝大家!
Thank you!

內容來自:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/kouyi/125406.shtml
重點單詞   查看全部解釋    
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 進口,進口商品,意義
v. 進口,輸入

聯想記憶
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

 
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻,捐款(贈)

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途徑,方法
v. 靠近,接近,動

聯想記憶
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要點
vt. 挖去果核

 
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批評的,決定性的,危險的,挑剔的
a

 
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

擴展的,擴充的

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解決辦法,溶解,溶液

聯想記憶
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 兩者擇一的; 供選擇的; 非主流的

聯想記憶
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 顯著的,斷然的,明確的 pronounce的過

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 駐英大使倫敦政治經濟學院中國發展論壇演

      2011年1月22日,中華人民共和國駐英國大使劉曉明應邀出席倫敦政治經濟學院(LSE)中國發展學會舉辦的主題為“中國的國際融合:前景與挑戰”的2011中國發展論壇,并在論壇開幕式上發表了主旨演講。以下為演講全文:尊

      2011-02-10 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(20)

        78.remain與stay  兩詞都有“停留”的意思,有時可通用。如:He will remain (stay) to dinner.他將留下來吃晚飯。兩詞作為連系動詞,表示“保持某一狀態”時,可以通用。如:The door remained (stayed) open

      2011-02-12 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(21)

      81.worth, worthy 與worthwhile  worth價值,可貴之處,作形容詞時與worthy和worthwhile都是“值得……”的意思,但用 法不同,如:This book is worth reading./This book is worth 3 ?yuan?./It's wort hw

      2011-02-15 編輯:beck 標簽:

    • 駐英國大使會見英"百校組織"師生代表的講話

      同學們、老師們:Boys and Girls,Ladies and Gentlemen,歡迎你們來到中國駐英國大使館。今天是中國農歷兔年正月初八,正值新春佳節,我祝大家兔年快樂!兔年使我想起一句英文諺語:“要像兔子一樣,不畏困難,跳躍前

      2011-02-15 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(21)

      84.hurt injure harm 與 damage  1)hurt 普通用語,既可指肉體上的傷害,也可精神上,感情上的傷害。如:   The driver hurt himself badly in the accident.那位司機在那次事故中傷得很重。   注意:指肉體

      2011-02-17 編輯:beck 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: asshole| 好看的国产动漫| 变性手术男变女能怀孕吗| 白浩| 无内女秘书| 小姐与流氓| 三夫 电影| 繁星(十)| 秀人网美女套图| 武林外传一共多少集| 少先队应知应会知识题库及答案| 黑帮大佬和我的三百六十五天电影| 有冈大贵| 免费观看电影网| 少年包青天4第四部| 正牌韦小宝之奉旨沟女| 黄鹤翔| 白皮书电影| ctv5| 街女电影| 阎良之窗| 白蛇三| 黄姓的研究报告| lanarhoades在线av| 裸体模特| 少年派2高清免费观看电视剧预告| 情难自禁电影| 石头秀的个人主页| 江湖之社团风暴| 男国少年梦 电影| 胚胎移植几天就知道成功了| 哥哥的女人电影| 创业史全文免费阅读| 拔萝卜电视剧在线观看| 女女女女| 妈妈的脊背简谱| g71编程实例及解释| 一起来看流星雨百度百科| 让我们的家更美好教学设计| 南营洞1985| 埃尔加,她狼|