日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

外交部副部長崔天凱在第二屆藍廳論壇的演講

來源:口譯網 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

首先,中美合作的歷史趨勢不可逆轉。
First, the historical trend of China-US cooperation is irreversible.

回顧中美建交三十多年來的歷程,不難看到:
A review of our diplomatic relations over the past 30 years and more shows that:

中美之間的交往日趨密切,彼此關系的基調更加積極。政治上,兩國不再相互敵對,而是積極謀求戰略合作。經貿上,兩國不再老死不相往來,雙方已互為第二大貿易伙伴。軍事上,兩國不再是戰場的對手,兩軍已在許多領域開展務實交流。蓋茨國防部長近日成功訪華,促進了兩軍關系發展。
China and the United States have increasingly closer exchanges and our relationship is striking a more positive tone. Politically, we are no longer antagonistic towards each other. On the contrary, we are vigorously pursuing strategic cooperation. Economically, we are no longer cut off from each other. Rather, we have become each other's second largest trading partner. On the military front, we are no longer adversaries on the battlefield. Instead, the two militaries are now engaged in practical exchanges in many fields. The recent successful visit to China by Secretary Gates gave a boost to the military-to-military relationship between the two countries.

中美超越分歧、相互借鑒的意愿不斷上升。雙方在政治、經濟、貿易、農業、科技等廣泛領域,簽署了幾十個合作協議。兩國每年派出數百個不同級別的官方代表團互訪。兩國互派留學生每年達10萬人左右,雙向交流更加明顯。美方4年送10萬學生留學中國的計劃穩步推進;未來4年,中方也將派遣萬名公費學生赴美攻讀博士學位。
China and the United States share a growing desire to move beyond our differences and learn from each other. The two sides have signed dozens of cooperation agreements in political, economic, trade, agriculture, scientific, technological and many other fields. Every year, hundreds of official delegations at various levels are sent to each other's countries for mutual visits. Every year, some 100,000 Chinese and American students go to study in each other's countries, showing a clearer pattern of two-way traffic. The United States are steadily implementing its initiative to send 100,000 students to China in four years. China also plans to send 10,000 students to study in the United States as PhD candidates on government scholarships in the coming four years.

中美交流合作的渠道持續拓寬。雙方建立起涵蓋政府各部門、立法機構、政黨高層等60多個合作機制。中美地方和民間交往蓬勃發展,日益成為推動兩國關系的生力軍;雙方結成36對友好省州、161對姊妹友城。赴對方國家旅游成為時尚,往返中美的旅游者每年超過300萬人次。
China and the United States enjoy expanding channels of exchanges and cooperation. Over 60 cooperation mechanisms have been put in place involving various government departments, legislatures and political party leaderships. The thriving local and people-to-people exchanges lend increasing impetus to our bilateral relations. There are now 36 pairs of sister provinces and states and 161 pairs of sister cities between China and the United States. It is a fashion for Chinese tourists to visit the United States and vice versa. Over three million tourists travel between the two countries every year.

其次,中美合作的現實步伐不可阻擋。
Second, the pace of China-US cooperation is unstoppable.

奧巴馬總統就職后,中美關系自冷戰后第一次打破怪圈,迅速實現平穩過渡。在過去兩年內,中美元首已七次會晤,兩國政府首腦、立法機構領導人也成功實現互訪或會晤,兩國高層往來的密度、廣度和深度都創造了新記錄。
China-US relations had a swift, smooth transition after President Obama took office, something unprecedented since the end of the Cold War. Over the past two years, our two presidents have had seven meetings, and our heads of government and speakers of parliament have had successful meetings or mutual visits. In sum, high-level bilateral exchanges are more intensive, wide-ranging and in-depth than any time in history.
內容來自:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/kouyi/125406.shtml

重點單詞   查看全部解釋    
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 進口,進口商品,意義
v. 進口,輸入

聯想記憶
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

 
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻,捐款(贈)

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途徑,方法
v. 靠近,接近,動

聯想記憶
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要點
vt. 挖去果核

 
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批評的,決定性的,危險的,挑剔的
a

 
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

擴展的,擴充的

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解決辦法,溶解,溶液

聯想記憶
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 兩者擇一的; 供選擇的; 非主流的

聯想記憶
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 顯著的,斷然的,明確的 pronounce的過

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 駐英大使倫敦政治經濟學院中國發展論壇演

      2011年1月22日,中華人民共和國駐英國大使劉曉明應邀出席倫敦政治經濟學院(LSE)中國發展學會舉辦的主題為“中國的國際融合:前景與挑戰”的2011中國發展論壇,并在論壇開幕式上發表了主旨演講。以下為演講全文:尊

      2011-02-10 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(20)

        78.remain與stay  兩詞都有“停留”的意思,有時可通用。如:He will remain (stay) to dinner.他將留下來吃晚飯。兩詞作為連系動詞,表示“保持某一狀態”時,可以通用。如:The door remained (stayed) open

      2011-02-12 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(21)

      81.worth, worthy 與worthwhile  worth價值,可貴之處,作形容詞時與worthy和worthwhile都是“值得……”的意思,但用 法不同,如:This book is worth reading./This book is worth 3 ?yuan?./It's wort hw

      2011-02-15 編輯:beck 標簽:

    • 駐英國大使會見英"百校組織"師生代表的講話

      同學們、老師們:Boys and Girls,Ladies and Gentlemen,歡迎你們來到中國駐英國大使館。今天是中國農歷兔年正月初八,正值新春佳節,我祝大家兔年快樂!兔年使我想起一句英文諺語:“要像兔子一樣,不畏困難,跳躍前

      2011-02-15 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(21)

      84.hurt injure harm 與 damage  1)hurt 普通用語,既可指肉體上的傷害,也可精神上,感情上的傷害。如:   The driver hurt himself badly in the accident.那位司機在那次事故中傷得很重。   注意:指肉體

      2011-02-17 編輯:beck 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 布莱克·莱弗利身高体重| 伴娘| 男男大尺度无删减床戏| 唐街十三妹| 金燕子| 日本电影家庭教师| 寇世勋个人资料简介| 尸语者 电视剧| 全能住宅改造王| 含羞草传媒2024| 龙之战电影| 成龙电影全集大全| 鬼父在线| 阴阳先生第一季| 布里奇顿第四季| 四年级上册麻雀的课堂笔记| 魔鬼黑狱1983年美国| 风月电视剧免费观看剧情| 最佳女婿 电影| 生产时直拍宫口| 权欲| 安全员c证考试免费题库| 成年人看的免费视频| 六扇门电影免费观看| 生死瞬间演员表| 果宝特攻5 2030| 来自深渊第三季| 我的新学校英语作文| 青山知可子冲绳草莽英雄1969| 电影《男宠》在线观看| 浙江卫视节目在线观看直播| 德川家康的地狱| 快乐学习报| 死亡半径| 帕兰妮·琳帕缇雅空| 四个月宝宝几斤才达标| 那些年,那些事 电视剧| 日本大片ppt免费ppt电影| 在线播放的免费电影网站| 美丽交易| 新闻女郎|