At last, the desserts too disappeared, and Professor Dumbledore got to his feet again.
最后,甜品也吃完了,丹伯多教授又站了起來.
The hall fell silent.
頓時全場安靜了下來.
Ahem — just a few more words now that we are all fed and watered.
啊哈,既然我們都已經吃飽喝足了,我就再多說兩句吧。
I have a few start-of-term notices to give you.
我現在要發布幾條開學通知。
First years should note that the forest on the grounds is forbidden to all pupils.
新生要特別注意:操場上的樹林是嚴禁學生進入的。
And a few of our older students would do well to remember that as well.
這一點高年級學生也應牢記。
Dumbledore's twinkling eyes flashed in the direction of the Weasley twins.
丹伯多炯炯有神的雙眼朝著威斯里孿生兄弟這邊看過來。
I have also been asked by Mr. Filch, the caretaker, to remind you all that no magic should be used between classes in the corridors.
我們的管理員費馳先生要我提醒你們,課間不準在走廊上使用魔法。
Quidditch trials will be held in the second week of the term. Anyone interested in playing for their house teams should contact Madam Hooch.
快迪斯測驗將在第二周進行,想要代表所在住所參加的同學請到胡施女士那里報名。
And finally, I must tell you that this year,
最后,我必須警告你們
the third-floor corridor on the right-hand side is out of bounds to everyone who does not wish to die a very painful death.
不想慘死的人在今年之內不要到右手邊的三樓走廊去!
Harry laughed, but he was one of the few who did.
哈利哈哈大笑起來,一共只有寥寥幾個學生發出笑聲,哈利便是其中一個。
He's not serious? he muttered to Percy.
他不是認真的吧?他問伯希。
Must be, said Percy, frowning at Dumbledore.
我想是的。伯希皺著眉頭看著丹伯多,
It's odd, because he usually gives us a reason why we're not allowed to go somewhere
這事有點奇怪,因為通常他都會告訴我們為什么不準去這兒,為什么不能到那兒
the forest's full of dangerous beasts, everyone knows that.
樹林里有很多危險的野獸,這是眾所周知的。
I do think he might have told us prefects, at least.
我想他至少也應該要我們這些當班長的知道呀!
And now, before we go to bed, let us sing the school song! cried Dumbledore.
臨睡前,讓我們一起高唱校歌!丹伯多高聲叫道。
Harry noticed that the other teachers’smiles had become rather fixed.
哈利發現其他老師的笑容變得十分呆滯。
Dumbledore gave his wand a little flick, as if he was trying to get a fly off the end, and a long golden ribbon flew out of it,
丹伯多拿起魔杖輕輕一場,仿佛他自己想從高臺上飛下來一般。一條長長的金色的綢帶從魔杖里飄出來,
which rose high above the tables and twisted itself, snakelike, into words.
高高地升到桌子的正上方,蛇形境蜒成一個個的單詞。
Everyone pick their favorite tune, said Dumbledore, and off we go!
每個人自選喜愛的音調,丹伯多說,預備,唱!
And the school bellowed:
全校人都吼叫了起來。
Hogwarts, Hogwarts, Hoggy Warty Hogwarts,
自私、生疣的霍格瓦徹,
Teach us something please,
請你教教我們
Whether we be old and bald
無論是年老還是禿頂
Or young with scabby knees,
或是腿上長癡的小伙子
Our heads could do with filling with some interesting stuff,
我們的腦袋可以塞滿新奇有趣的東西
For now they're bare and full of air,
因為它們是空得只有空氣
Dead flies and bits of fluff,
死蒼蠅和碎絨毛
So teach us things worth knowing,
教授我們有用的東西
Bring back what we've forgot, just do your best, we'll do the rest,
讓我們記起遺忘的過去,盡力而為,相互關心,
And learn until our brains all rot.
學習到腦袋腐爛為止
Everybody finished the song at different times.
歌聲有快有慢,極不統一。
At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
最后,只有威斯里孿生兩兄弟還在以一種非常緩慢而沉重的音調在繼續唱著
Dumbledore conducted their last few lines with his wand and when they had finished, he was one of those who clapped loudest.
丹怕多用他的魔杖指揮著兄弟倆唱完最后幾句。唱完之后,他特別起勁地鼓掌。
Ah, music,he said, wiping his eyes.
啊,音樂,他邊擦著眼淚一邊說
A magic beyond all we do here! And now, bedtime. Off you trot!
是一種超越自我境界的魔法!好,現在是睡覺時間了,跑步走!