日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 有聲讀物 > 哈利波特 > 正文

帶你步入魔法世界:《哈利·波特與魔法石》賞析(88)

時間:2012-03-12 09:52:13 來源:可可英語 編輯:lily  每天三分鐘英語輕松學

That does look good, said the ghost in the ruff sadly, watching Harry cut up his steak.
看起來真好吃。對面的鬼魂看著哈利在切牛排,傷心地說。
Can't you?
你要不要也來吃點
I haven't eaten for nearly five hundred years, said the ghost. I don't need to, of course, but one does miss it.
我已經有四百年沒吃過東西了,鬼魂說,當然,我不需要進食,但我仍很懷念那些美味佳肴。
I don't think I've introduced myself? Sir Nicholas de Mimsy-Porpington at your service.
我還沒介紹自己吧?尼古拉斯·德·米姆西·波平頓爵士,愿為你服務。
Resident ghost of Gryffindor Tower.
我是住在格林芬頓高塔上的鬼魂。
I know who you are! said Ron suddenly.
我聽說過你!"羅恩突然說。
My brothers told me about you — you're Nearly Headless Nick!
我哥告訴過我有關你的事——你就是無頭尼克嘛。
I would prefer you to call me Sir Nicholas de Mimsy,the ghost began stiffly, but sandy-haired Seamus Finnigan interrupted.
我希望你還是叫我尼古拉斯·德·米姆西·波平頓爵士好一點。鬼魂開始哭泣了。這時,沙土色頭發的謝默斯·范尼更卻來插話
Nearly Headless? How can you be nearly headless?
無頭?你怎么樣能做到無頭狀態呢?
Sir Nicholas looked extremely miffed, as if their little chat wasn't going at all the way he wanted.
尼古拉斯爵士十分憤怒,這段談話顯然不是他所期望的。
Like this, he said irritably. He seized his left ear and pulled.
就像這樣。他惡狠狠地說,邊說邊抓住左耳用力一扯。

\
His whole head swung off his neck and fell onto his shoulder as if it was on a hinge.
整個腦袋就從脖子上被拉了下來,倒靠在他的肩膀上。他的頭和脖子好像是用拉鏈連接著一樣。
Someone had obviously tried to behead him, but not done it properly.
顯然,曾有人想將他斬首,不過似乎手法不夠高明。
Looking pleased at the stunned looks on their faces, Nearly Headless Nick flipped his head back onto his neck, coughed, and said
看到旁人目瞪口呆的神情,無頭尼克得意洋洋地將腦袋放回原處,咳了一下,然后說,
So,new Gryffindors! I hope you're going to help us win the house championship this year?
好了,格林芬頓的新朋友,希望你們能幫助我們贏回失落的冠軍獎懷。
Gryffindors have never gone so long without winning. Slytherins have got the cup six years in a row!
格林芬頓從未試過那么久都與冠軍無緣了,史林德林人已經連續六年奪冠了!
The Bloody Baron's becoming almost unbearable,he's the Slytherin ghost.
吸血鬼巴倫已經變得不可一世了,因為他是史林德林的鬼魂。
Harry looked over at the Slytherin table and saw a horrible ghost sitting there,
哈利朝史林德林那邊望去,看見一個恐怖的鬼魂正坐在那里。
with blank staring eyes, a gaunt face and robes stained with silver blood.
他那全白的雙眼,削瘦的面部和沾滿血液的銀白色長袍令人不寒而栗,
He was right next to Malfoy who, Harry was pleased to see didn't look too pleased with the seating arrangements.
他就坐在顯然不太滿意座位安排的馬爾夫身邊。
How did he get covered in blood? asked Seamus with great interest.
他長袍上的血是怎么來的?謝默斯饒有興趣地問。
I've never asked, said Nearly Headless Nick delicately.
我從沒問過他。無頭尼克說。

收藏

相關熱詞搜索: 聽力

上一篇:英語四六級考試提升檔次的簡單十句口語

下一篇:BEC高級詞匯之商業常用詞解釋-Lesson 65

您可能還感興趣的文章

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文賞析 It seemed that Professor McGonagall had reached the point she was most anxious to discuss, the real reason she had been waiting on a cold, hard wall a

時間:2011-10-28 編輯:Lily

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文賞析They were going even deeper now and gathering speed. The air became colder and colder as they hurtled round tight corners. They went rattling over an u

時間:2012-01-04 編輯:lily

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文賞析Harry watched the girl and her mother disappear as the train rounded the corner. Houses flashed past the window. Harry felt a great leap of excitement.

時間:2012-02-06 編輯:lily

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文賞析Griphook was yet another goblin. Once Hagrid had crammed all the dog biscuits back inside his pockets, he and Harry followed Griphook toward one of the

時間:2011-12-31 編輯:lily

最新文章

無覓相關文章插件,快速提升流量 主站蜘蛛池模板: 基于plc的毕业设计论文题目| 教育向美而生读书心得体会| 后悔造句二年级| 杨紫琼所有的电影大全| ghost rider| 法律援助中心免费写诉状| 金酸梅奖| 湖北经视频道| 退社申请书800字| 黄色免费视频| 二手大棚钢管急卖2000元| 邵雨薇电影| 我和我的父辈 电影| 喜羊羊电影| 克里斯蒂娜·阿奎莱拉| 安娜情欲| 王琳琳个人资料及简历| 人口高质量发展形势与政策论文 | i性感美女视频| 抖音浏览器| 野浪花| 白上之黑电影| 实时| 电影百鸟朝凤免费完整版| 彼岸花电影| 教学评一体化课题研究| 老片.经典.hd.videos| 卫平| 红电视剧演员表| 男女拍拍拍拍拍拍| 眼皮下垂手术费用多少钱| 抗击 电影| 保坂尚辉| 色戒在线观看完整版| 1905电影网| 誓不忘情 电影| 电影林海雪原| 秀人网美女屋| 暗恋桃花源剧本| 丁尼| 夜的命名术动漫|