5、“瓦釜雷鳴”級
英文原名:Ewan Mcgregor
標準音譯:伊萬·麥克格雷戈
不得不承認,Ewan Mcgregor這名字是屬于相當難譯的那類,音節繁瑣、連音隱蔽,至今為止尚未看到一個沒有添油加醋的完美音譯。國內通譯“伊萬麥克格雷戈”,雖然讀上去非常拗口,但由于認可度高,大家也都習慣了。只不過,當小生第一次瞄到一眼Ewan的粵語音譯,還是不由自主地被雷到了一把——“伊云麥葵哥”?!正是醬紫!好一個音譯啊,突然激發了小生沉睡已久的想象力~晨曦暖陽、向日葵花、香濃麥片、“依云”清泉......此時如果迎面而來一位英俊瀟灑、謙遜溫柔的帥鍋,那真是——一頓完美的花癡YY早餐呵~不禁油生感嘆:What a wonderful world!
(《大魚》里的經典一幕正是“伊云麥葵哥”的最佳寫照!)
超囧音譯:伊云·麥葵哥
象聲指數:★★★
象形指數:★★★★
內涵指數:★★★