-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:杜運燮-《秋》英譯
連鴿哨都發出成熟的音調,過去了,那陣雨喧鬧的夏季。2014-05-24 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:馮亦代-《向日葵》英譯
看到外國報刊登載了久已不見的梵高名畫《向日葵》,以三千九百萬美元的高價,在倫敦拍賣成交,特別是又一次看到原畫的照片,心中怏怏若有所失者久之;因為這是一幅我所鐘愛的畫。當然我永遠不會有可以收藏這幅畫的家財,但這也禁不住我對它的喜歡。如今歸為私人所有,總有種今后不復再能為人們欣賞的遺憾。我雖無緣親見此畫,但我覺得名畫有若美人,美人而有所屬,不免是件憾事。2014-05-23 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:川沙-《夕陽西下的時候》英譯
當夕陽西下的時候 我就開始思鄉2014-05-22 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:何其芳-《雨前》英譯
最后的鴿群帶著低弱的笛聲在微風里劃一個圈子后,也消失了。也許是誤認這灰暗的凄冷的天空為夜色的來襲,或是也預感到風雨的將至,遂過早地飛回它們溫暖的木舍。2014-05-21 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:鄭敏-《金黃的稻束》英譯
金黃的稻束站在 割過的秋天的田里,2014-05-20 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:楊朔-《香山紅葉》英譯
早聽說香山紅葉是北京最濃最濃的秋色,能去看看,自然樂意。我去的那日,天也作美,明凈高爽,好得不能再好了;人也湊巧,居然找到一位老向導。這位老向導就住在西山腳下,早年做過四十年的向導,胡子都白了,還是腰板挺直,硬朗得很。2014-05-19 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:徐志摩-《再別康橋》英譯
輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,作別西天的云彩。2014-05-18 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:茅盾-《黃昏》英譯
海是深綠色的,說不上光滑;排了隊的小浪開正步走,數不清有多少,喊著口令“一、二——一”似的,朝喇叭口的海塘來了。擠到沙灘邊,噗澌!——隊伍解散,噴著忿怒的白沫。然而后一排又趕著撲上來了。2014-05-17 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:戴望舒-《雨巷》英譯
撐著油紙傘,獨自 彷徨在悠長、悠長 又寂寥的雨巷, 我希望逢著 一個丁香一樣地 結著愁怨的姑娘。2014-05-16 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:顧城-《別》英譯
在春天,你把手帕輕揮2014-05-15 編輯:max