-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:陳毅-《梅嶺三章》英譯
一九三六年冬,梅山被圍,余傷病伏叢莽間二十馀日,慮不得脫,得詩三首留衣底。旋圍解。2014-06-03 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:劉心武-《人情似紙》英譯
不要續上一個“薄”字。不是那意思。2014-06-02 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:季羨林-《月是故鄉明》英譯
每個人都有個故鄉,人人的故鄉都有個月亮,人人都愛自己的故鄉的月亮。事情大概就是這個樣子。2014-06-01 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:葉圣陶-《牽牛花》英譯
手種牽牛花,接連有三四年了。水門汀地沒法下種,種在十來個瓦盆里。泥是今年又明年反復用著的,無從取得新的泥來加入,曾與鐵路軌道旁種地的那個北方人商量,愿出錢向他買一點兒,他不肯。2014-05-31 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:許地山-《落花生》英譯
我們屋后有半畝隙地。母親說:“讓它荒蕪著怪可惜,既然你們那么愛吃花生,就辟來做花生園罷。”我們幾姊弟和幾個小丫頭都很喜歡——買種的買種,動土的動土,灌園的灌園;過不了幾個月,居然收獲了!2014-05-30 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:冰心-《當教師的快樂》英譯
我只當過十年的教師。那是一九二六年我從美國留學回來,在母校燕京大學國文系當了一名教師。那時系里的主任和教師大半是我的老師。校內其他科、系里也有我的老師。總之,全校的教師都是我的師輩!因此在開教授會的時候,我總是挑個極邊極角的座位,惶恐地縮在一旁。大家都笑著稱我為Faulty Baby(教授會的嬰兒)。那一學期我還不滿二十六歲。2014-05-29 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:聞一多-《忘掉她》英譯
忘掉她,像一朵忘掉的花,——那朝霞在花瓣上,那花心的一縷香——忘掉她,像一朵忘掉的花!2014-05-28 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:徐志摩-《偶然》英譯
我是天空里的一片云,偶爾投影在你的波心——2014-05-27 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:海子-《九首詩的村莊》英譯
秋夜美麗,使我舊情難忘2014-05-26 編輯:max
-
[文學翻譯] 文學作品翻譯:馮驥才-《珍珠鳥》英譯
真好!朋友送我一對珍珠鳥。放在一個簡易的竹條編成的籠子里,籠內還有一卷干草,那是小鳥舒適又溫暖的巢。2014-05-25 編輯:max