-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第32期:奧利弗逃亡中的艱辛
節(jié)目寄語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。特別聲明:該文章中的講解為可可簽約編輯根據(jù)改編的名著所編寫的參考資料。如有出入,請(qǐng)給予指正。But after only four miles he began to realize just how far he would have to walk2013-02-12 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第31期:奧利弗"出逃"
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。啃嚼語(yǔ)段:That night, alone in the room with the coffins,Oliver cried bitter, lonely tears.那天晚上,一個(gè)人呆在棺材房里,奧利弗哭了,流下了辛酸、孤單的眼淚。2013-02-11 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第30期:不忍心的毒打
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。啃嚼語(yǔ)段:2013-02-10 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第29期:惡人先告狀
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。啃嚼語(yǔ)段:2013-02-09 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第28期:奧利弗的反擊
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。特別聲明:以下為可可簽約編輯根據(jù)改編的名著編寫,如有出入,請(qǐng)給予指正。啃嚼語(yǔ)段:"Workhouse, how"s your mother?" he asked.2013-02-08 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第27期:受欺侮的奧利弗
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。啃嚼語(yǔ)段:He was treated badly by most of the people around him.他身邊的人大都待他極不好。2013-02-07 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第26期:從喪禮中積累到的經(jīng)驗(yàn)
小編絮語(yǔ):每日床頭啃一段語(yǔ)篇,您的生活質(zhì)量更加高。啃嚼語(yǔ)段:Oliver was now officially an undertaker"s assistant.2013-02-06 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第25期:可憐的女人
啃嚼語(yǔ)段:They found the right house, and climbed the dark stairs to a miserable little room.他們找到了死者的家,爬上黑暗的樓梯,走進(jìn)了一個(gè)破破爛爛的小屋。2013-02-05 編輯:Ballet
-
[英文名著《霧都孤兒》] 品書軒《霧都孤兒》第24期:奧利弗去收尸
After a few weeks,Mr Sowerberry decided that he liked Oliver"s appearance enough to train him in the undertaking business.幾星期之后,索爾貝里先生看夠了奧利弗,決定要訓(xùn)練他去做殯儀生意。2013-02-04 編輯:Ballet