-
[聽力輔導] 勵志美文:人像一棵果樹
美文欣賞編者按: 人生在世最難完成的兩件事就是:用誠實的努力獲得財富,以及擁有財富后,學會如何正確地運用。實際上,對每個人來說,人生之役,生存之役,都是一種挑戰。Man is like a fruit tree Once, whil2009-11-26 編輯:sunny
-
[綜合資源] 中美國家元首在舉行正式會談前的講話
中國國家主席胡錦濤同美國總統奧巴馬在舉行正式會談前的講話中國北京 人民大會堂2009年11月17日Remarks by US President Obama and Chinese President Hu Jintao Before Expanded Bilateral MeetingGreat Hall of t2009-11-18 編輯:sunny
-
[綜合資源] 美國總統奧巴馬和上海市委書記俞正聲的談話
美國總統奧巴馬和上海市委書記俞正聲在雙邊會議前的講話 中國上海 西郊國賓館2009年11月16日Remarks by US President Barack Obama and Shanghai Party Secretary Yu Zhengsheng Before Bilateral MeetingXijio Sta2009-11-17 編輯:sunny
-
[綜合資源] 自由思想的十誡(羅素)
1.凡事不要抱絕對肯定的態度; Do not feel absolutely certain of anything. 2.不要試圖隱瞞證據,因為證據最終會被暴露; Do not think it worthwhile to produce belief by concealing evidence, for the ev2009-11-06 編輯:sunny
-
[綜合資源] 美國商務部長駱家輝在暨南大學的演講
Remarks at Jinan University, Guangzhou by U.S. Commerce Secretary Gary LockeTuesday, October 27, 2009美國商務部長駱家輝在廣州暨南大學的演講2009年10月27日Thank you. Good afternoon everyone. It is an h2009-11-03 編輯:sunny
-
[高級口譯翻譯輔導] 哈佛大學校長勞倫斯薩默斯告別演講
Good bye and good luck!by Lawrence H. Summers, President of Harvard University再見,好運!哈佛大學校長 勞倫斯 薩默斯Today, I speak from this podium a final time as your president. As I depart, I want2009-10-31 編輯:admin
-
[高級口譯翻譯輔導] 《追憶似水年華》中令譯者感動而泣的片段
原文欣賞Hanover Square(追憶似水年華) Can it really be sixty-two years ago that I first saw you? It is truly a lifetime, I know. But as I gaze into your eyes now, it seems like only yeste2009-10-26 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢65:cut one’s eyeteeth
Has your daughter cut her eyeteeth? 【關鍵詞】cut one's eyeteeth 【誤譯】你的女兒拔掉犬齒了嗎? 【原意】你的女兒懂事了嗎? 【說明】cut one's eyeteeth是習語,意為“變得懂事”,“有了經驗2009-10-23 編輯:sunny
-
[名師翻譯講義] 新東方筆譯筆記匯總
新東方筆譯筆記匯總· 新東方筆譯筆記第1講:形形色色的人 · 新東方筆譯筆記第2講:能力與智慧 · 新東方筆譯筆記第3講:脾氣和性格 · 新東方筆譯筆記第4講:情感和態度 · 新東方筆譯筆記第5講:工作,機會和運氣 ·2009-10-20 編輯:sunny