美國總統(tǒng)奧巴馬和上海市委書記俞正聲在雙邊會議前的講話
中國上海 西郊國賓館
2009年11月16日
Remarks by US President Barack Obama and Shanghai Party Secretary Yu Zhengsheng Before Bilateral Meeting
Xijio State Guest House, Shanghai, China
November 16, 2009
PRESIDENT OBAMA: Thank you so much for your hospitality. This is my first visit to Shanghai, and we've been so impressed with the incredible growth in the city and the great warmth of the people who have received us.
歐巴馬總統(tǒng):非常感謝你的熱情款待。這是我第一次訪問上海,我們已經(jīng)被這座城市令人難以置信的增長和接待我們的人們的熱情所深深打動。
俞書記:上海是一座見證了過去30年間中國與美國外交關(guān)系發(fā)展的城市。 1972年,上海公報在上海這座城市宣布,這已經(jīng)為兩國之間外交關(guān)系的正常化奠定了堅實基礎(chǔ)。
SECRETARY YU: Shanghai is a city that witnessed the progress of the diplomatic relations between China and the United States over the past three decades. In 1972, Shanghai was a city where the Shanghai Communique was announced, and this has already made a solid foundation for the normalization of diplomatic ties between two countries.
PRESIDENT OBAMA: Well, obviously both countries have benefited greatly from the progress that we've made over the last three decades. I know that many U.S. businesses are now located here in Shanghai and they consider it really the center for the region, commercially and financially. And it is very impressive to travel through the city and to see what extraordinary progress has been made.
歐巴馬總統(tǒng):嗯,顯然兩國都已經(jīng)大大受益于我們在過去30年所取得的進展。我知道,許多美國企業(yè)現(xiàn)在都駐扎在上海,他們認為它是該區(qū)域真正的中心,無論是從商業(yè)還是金融角度來說。穿行于這座城市并看看取得了什么樣的非凡進展,令人印象非常深刻。
俞書記:上海市民非常高興,因為上海是您中國之行的第一站。
SECRETARY YU: The Shanghai citizens are very pleased because Shanghai is the first stop of your China visit.
PRESIDENT OBAMA: Well, thank you.
歐巴馬總統(tǒng):嗯,謝謝您。
俞書記:在眾多駐上海的美國公司當中,最有名的制造企業(yè)之一是通用汽車。通用汽車在上海的業(yè)務(wù)很好。截至今年10月底,他們的銷售額比去年同期增長了百分之四十以上。我認為他們在上海這里的出色業(yè)績肯定會推動他們在美國的業(yè)務(wù)。
SECRETARY YU: For many U.S. companies here in Shanghai one of the most famous manufacturing companies is the General Motor. The business of GM in Shanghai is pretty good. By the end of October this year their sales has increased by 40 percent over the same period of last year. I think that the fantastic performance here in Shanghai is definitely a boost to their business in the United States.
PRESIDENT OBAMA: Absolutely. I think they can learn from their toperations here in terms of increasing sales back in the United States.
歐巴馬總統(tǒng):當然。我認為他們可以從他們在這里的運營中學(xué)習(xí)如何增加在美國的銷售。
俞書記:還有其他的美國企業(yè)在上海設(shè)有業(yè)務(wù)部。
SECRETARY YU: There are other businesses from the United States based here in Shanghai.