-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢9:as soon as not
來看看今天的句子吧! Mr. Brown would do it as soon as not. 嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢? 正確答案和解析: 【關鍵詞】as soon as not 【誤譯】布朗先生不愿盡快做此事. 【原意】2009-07-24 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢8:as likely as not
來看看今天的句子吧! Mr. Benson will help you, as likely as not. 嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本, 正確答案和解析:英譯漢知多少? 【關鍵詞】as likely as not 【誤2009-07-23 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢7:and what not
來看看今天的句子吧! Joel bought himself socks and what not yesterday. 嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢? 正確答案和解析: 【關鍵詞】and what not 【誤譯】昨天喬爾只給自己買了襪2009-07-22 編輯:sunny
-
[口譯備考資料] 中級口譯練習素材:安全生產形勢
今年第三季度和下半年,安全生產工作將面臨著一系列新情況、新問題和新挑戰。一是隨著國民經濟企穩回升,能源原材料、交通運輸等市場需求增長,安全監管的難度增加。二是國家和地方政府為擴大內需、拉動經濟而投入資2009-07-21 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢6:all woman
來看看今天的句子吧! I don't think Juliet is all woman. 嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢? 正確答案和解析: 【關鍵詞】 all woman 【誤譯】我想朱麗葉不是所有婦女的代表。 【原意2009-07-21 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢5:all the world and&nb
來看看今天的句子吧! All the world and his wife were so kind to Marlin. 嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢? 正確答案和解析:英譯漢知多少? 【關鍵詞】all the world and his wife 【2009-07-20 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢4:all my eye
來聽聽、看看今天的句子吧! Her opinion is all my eye. 嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢? 正確答案和解析: 【關鍵詞】all my eye 【誤譯】她的主張也完全就是我的觀點。2009-07-19 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢2:a man of a woma
來看看今天的句子吧!Angela is a man of a woman. 嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?正確答案和解析: 【關鍵詞】a man of a woman【誤譯】安吉拉是個有婦之夫。【原意】安吉拉是個像男人的女人。2009-07-17 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢1:a baker’s dozen
假如聽到朋友說他的小孩經常在‘birthday suit’的狀態下到處跑,你就馬上說:“我也想為我的小孩購一套‘生日服裝’,哪里有賣呢?”那你的朋友不笑掉大牙才怪呢;假如你聽到一位姑娘說“kiss-me-quick”,你就給了2009-07-16 編輯:sunny