日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

會議口譯指南

時間:2005-6-21 14:24:16  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
cruited by a colleague, whether a member of the team or not, note down the person’s name and address and pass it on to the recruiting colleague. In return that colleague will almost certainly include you in the team if your language combination and domicile fit. If you were recruited directly by the organisation, there is nothing to prevent you organising a team if asked. When doing so, always refer to the appropriate AIIC publications regarding teams strengths, typical fees and per diems (available from the AIIC Secretariat). Acquaint yourself with the Code, its annexes and the guidelines for consultant interpreters. If you have any queries, consult either your Regional Secretary or an experienced recruiting colleague.

Remember that your team should convey as favourable an image of the profession as that held by the person who asked you to recruit. Do not use mediocre interpreters or make up a team of beginners just because these two groups are easier to get hold of.

It is always a good thing to include beginners in a team, they are the next generation of interpreters, but always obtain the agreement of the more experienced colleague in the team. Use beginners for meetings that they can prepare for extensively and in the right language combinations. Do not put them on the spot by offering them meetings which require quite a lot of experience. Do not mislead colleagues as to the subject of the meeting, pretending that it will be purely administrative when you know that it is in fact on organic chemistry.

VI. MEDIA INTERPRETATION
When interpreting for television or radio, an increasingly common occurrence, an interpreter faces a new set of challenges and is subject to additional constraints.

In addition to the usual requirements, when working for TV or radio, an interpreter’s style and delivery need to be particularly smooth and clear, regardless of the original. This is because TV and radio audiences are accustomed to the well trained voices of newsreaders and commentators and do not understand or appreciate the very different demands made of interpreters.
In addition, the media interpreter must be very quick, attacking an utterance without the usual delay (which is unsettling to listeners) and with as little overhang as possible once the speaker has finished. In a typical interview, the interviewer comes in all the time with fast snappy questions and the interpreter has to match the interviewer’s timing so as not to

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一頁  >> 





6小時掌握學英語的秘訣!--點擊看答案      推薦:要考試,想通過,必上考試吧!





  • 上一個英語學習:

  • 下一個英語學習:
  • 相關資訊...

    最新資料下載

    社區欄目導航

      鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
    主站蜘蛛池模板: 男孩变女孩tg动画| 那年秋天| 暗夜尖叫1988美国版高清观看 | 爱妃直播| 文王一支笔的功效与作用 | av电影在线| 眉间尺| 庆余年2演员表全部员表| 性感瑜伽| 被调教的女人2| 周翊然个人资料简介| 奇怪的梦美术四年级绘画| 绷带怪人| 熊涛| 北京卫视今天全部节目表| 我不知道明天的道路歌词歌谱| 陈思敏1一5集国语版在线播放| 学校要的建档立卡证明| 寡妇2| 青春无季演员表| 西门庆潘金莲电影| 布丽特妮·罗伯森| 衢州电视台新闻综合频道直播| 假期有收获教学设计| 色戒在线观看视频| 戚薇夫妇现身机场| 少年包青天4第四部| 电影痴人之爱| 13名妓| 湖南卫视节目表| 血色樱花 电视剧| 端午节手抄报一年级| 金秘书为什么那样| 前线任务| 珂尼娜| 一江春水向东流 电视剧| 电影《地狱天堂》鬼片| 优越法外电视剧免费观看| 还珠格格演员表| 电影《uhaw》完整版在线观看| 骚扰电话怎么弄,不停的给对方打|