日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

會議口譯指南

時間:2005-6-21 14:24:16  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
er any new documents have been circulated or ad hoc working groups convened, etc.

Working arrangements with colleagues should be based on a clear understanding of who does what when. Arrangements must take account of the needs of all the booths, overall language cover, working conditions, difficulty of the subject, etc. Slavish adherence to the clock or to dividing the work rigidly on the basis of the number of papers to be presented may serve neither your interests nor those of the delegates. For example, it is rarely advisable to change interpreters in the middle of a speech, unless it is very long.

In a team where all the working language are covered in each booth, there can be no excuse for systematic relay or the sudden absence of a given language combination. This can happen if there has been insufficient consultation between booth. In the absence of the chief interpreter, the team leader is responsible for coordinating `inter-booth` arrangements and must therefore be kept informed of what is proposed.

If relay cannot be avoided, there are ways in which the “pivot” (i.e. the interpreter from whom relay is being taken) and those taking relay can help one another. The “pivots” should make an extra effort to be clear and construct simple complete sentences. They should also make a point of stating the name of each new speaker.

Before the meeting starts, interpreters who need to take relay for a given language should inform the “pivot”, saying for which language they will be using relay. If the “pivot” does a good job, say so; if it is not very good do not rush into the booth to complain but try to be constructive instead, making it clear that you understand the difficulties and that you realise that you are adding to them by having to take relay. Tell the sound engineer that your booth will be relaying off booth x. Ask for a test run before the meeting starts, to be sure that you can hear the “pivot” clearly and that you can easily switch to the right booth. Relay systems can vary from one installation to another.

When not actually interpreting, do not leave the meeting room for longer than absolutely necessary. When not working continue to listen to what is going on and be firm, but courteous, with people who drop by for a chat. Keep track of the points of contention, jokes, metaphors which may crop up again and generally follow the course the meeting is taken. If your colleagues has unavoidably to leave the boot

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一頁  >> 





6小時掌握學英語的秘訣!--點擊看答案      推薦:要考試,想通過,必上考試吧!





  • 上一個英語學習:

  • 下一個英語學習:
  • 相關資訊...

    最新資料下載

    社區欄目導航

      鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
    主站蜘蛛池模板: 180复古星王合击| 潇湘影院| 凶宅幽灵| julia taylor| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 乔治克鲁尼个人资料| 杨贵妃电视剧| 瑜伽焰口全集 简体字| 色在线播放| 国家征收土地多少钱一亩| 美丽丽人| 重庆新闻频道| 护花使者歌词| 头像女伤感| 香港之夜在线观看完整版| 电影喜剧明星演员表| av888av| 莱克茜·贝尔| av午夜| 山东卫视体育频道| 我自己说了算作文| 聊斋花弄月普通话版免费| 张剑虹| 上海东方卫视节目表| 端午给老板祝福简短句| 柏拉图的电影| 黄真伊| 二年级上册数学试卷题全套| 美女视频网站色| 欧布奥特曼普通话| 代高政最新短剧| 雀圣 电影| 龙的故乡 电影| 浙江卫视官网入口| 女同视频网站| 陈颖芝三级| 刀客家族| 2023中国十大廉洁人物事迹| 《黑人情欲》在线播放| 电影《瞬间》| 母鸡评课|