英文之妙語連珠

ugh.「我
幫你轉過去」。
42. Put it on my tab.
tab為小紙片的意思,在過去沒有簽帳卡、信用卡的時代,外出購物可能會發生帶不夠錢的
窘境,于是乎老板通常便把所賒的帳記錄在一張小紙片上,因此put it on one's tab便是
「記在某人的帳上」的意思,所以下次當你發現沒帶錢時,就可以帥氣地說出Put it on
my tab!,但是我們不保證你能全身而退。
43. No hard feelings.
No hard feelings.這句常用短語的意思是「請別見怪,不傷和氣。」當你不小心在太歲頭
上動了土,或是對方把你的玩笑當真而動了肝火,便要趕緊祭出No hard feelings.這句
話,好緩和緩和氣氛。
44. cut someone loose
loose的意思為「松開的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「幫某人解開束
縛」,引申為「與……切斷關系,把某人甩掉」,例如Let's cut him loose!「把他甩
掉!」可以幫你免除跟屁蟲的騷擾。
45. join the force
force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身
警界」,充當人民褓母之意。不過可要注意,若有人說join the Forces指的可是「從軍」
喔!
46. We split it, fifty-fifty.
split是指「分割,分配」,而「分擔花費」在美語中也是用split這個字,如split the
bill「分攤賬單」。而這里的fifty-fifty,是「五五分帳」的意思,比如要表示「四六分
帳」,便可說forty-sixty。所以下次要討論付款比例時,這句型就可以拿出來運用。
47. wait up
wait up是指「醒著等」,也就是「等門」的意思。wait up是父母對兒女,夫妻對另外一
半,所最常會做的事情。不過他們的出發點都是為你好,才會擔心你,所以下次若你會晚回
家,記得跟父母或是老公老婆說一句,Don't wait up.「別等門了。」好讓他們別苦守著那
暗夜的一盞孤燈。
48. I don't have all day.
I don't have all day.這句話是用來抱怨對方的拖拖拉拉,不干不脆,字面上的意思是
「我沒有一整天。」也就是指「我沒時間跟你耗。」若是你哪天遇到有人做事慢吞吞,拖泥
帶水,一旦你等得不耐煩了,就可以用上這句話。
49. What took you so long?
take是「花(時間)」的意思,What took you so long?是「怎么那么久?」這句話超級適
用于你在等人之時,而該來的人卻還遲遲不出現,等他好不容易現身,這時候你就可以丟給
他一句What took you so long?
50. Where do we go from here?
這句話字面上的意思是「接下來我們要往哪里去?」可以引申用以詢問對方「我們接下來要
怎么做?」不過這句話更常用來引申做「我們將何去何從?」表示小至一己的生活,大至世
界國家,現在走到了這里,那將來會往哪里走呢?帶著些許迷惘的感覺。
51. Anywhere but here.
注意看喔!這三個字都非常的簡單,而它所表達的意思更是簡潔有力,就是「除了這里,哪
里都好」的意思。比如說天氣已經熱得不象話了,而你卻待在一個沒冷氣的地方,此時有人
問說要換去何處時,你就可以說:Anywhere but here.我們還可以稍作變化,比如說有人幫
你介紹男?女朋友,對方卻是你的仇人,你就可以說:Anyone but him / her.「除了他?
她都行。」或者是你在逛街,嘰哩呱啦的售貨小姐一直向你推銷最貴的產品,此時你只好狠
下心對她說:Anything but this.「除了這個,其它都行。」
52. It comes and goes.
It comes and goes. 顧名思義就是「它來來去去。」的意思,從come and go而來,字面上
不難理解,表示某事或某物只做短暫的逗留,頗有曇花一現的味道;或者你也可以用來形容
病痛,那種時好時壞,時有時無的情形。
53. There's bound to be more of them.
be bound to「一定、絕對」這個詞組是此句話的精髓,相當于definitely的意思,雖然有
點預測的意味,可是卻有十成的把握。下次與人打賭時,自己對于答案的正確性胸有成竹的
時候,便是你使用此一句型的最佳時機。
54. I'm done with…
這里的do with 解釋為「容忍、忍受」,整句的意思是「我受夠了……」,所以當你覺得對
某件事忍無可忍的時候,便是你嗆出這個句型的最佳時機,另外,你比較常見這個句型以否
定句的形式表現,好比說I can't do with loud music.「我無法忍受吵雜的音樂。」
55. This one's straight from the top.
「
