=====精彩回顧=====
Russia isolated over Ukraine at G20
俄羅斯G20峰會期間因烏克蘭問題被孤立
The G20 Summit in Brisbane, Australia, comes to a close on Sunday...with world leaders signing a family photo. During two days of meetings, they agreed to boost flagging global growth, tackle climate change and crack down on tax avoidance. But ties between the West and Russia plummeted to a new low over the crisis in eastern Ukraine. U.S. President Barack Obama warned that Russia would remain isolated from the international community if it continued to back separatist rebels in Ukraine.
周日,在澳大利亞布里斯班召開的G20峰會結束,世界領導人合影留念 。在為期兩天的會議中,他們同意促進正在衰退的全球經濟增長,應對氣候變化,打擊逃稅問題 。但是由于烏克蘭東部危機,西方和俄羅斯之間的關系降到新低 。美國總統奧巴馬警告稱,如果繼續支持烏克蘭分裂主義叛軍,俄羅斯將繼續被國際社會孤立 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "You don't invade other countries or finance proxies and support them in ways that break up a country that has mechanisms for democratic elections."
美國總統奧巴馬:“你們不能入侵其他國家,并以分裂一個有民主選舉機制的國家的方式支持他們 。”
Russian President Vladimir Putin left the summit earlier than planned, but not before saying a solution to the Ukraine crisis was possible.
俄羅斯總統普京比原計劃提早離開峰會,但是之前卻表示烏克蘭危機的解決方案是可能的 。
(SOUNDBITE) (Russian) RUSSIAN PRESIDENT, VLADIMIR PUTIN, SAYING: "Today the situation, in my view, has good chances for resolution, no matter how strange it may sound."
俄羅斯總統普京:“按照我的觀點,今天的形勢極有可能達成決議,無論聽上去多么怪異 。”
Putin has denied Moscow's involvement in the conflict, which has killed more than 4,000 people so far. Several Western nations have warned Russia that more sanctions may lay ahead over Moscow's actions in Ukraine.
普京否認莫斯科參與了沖突 。烏克蘭沖突目前為止已造成4000多人死亡 。幾個西方國家已經警告俄羅斯,他們會針對莫斯科在烏克蘭的行動采取更多制裁措施 。
Romanian presidential vote too close to call
羅馬尼亞總統選舉競爭激烈
Romanians head to the polls... determined to choose a new leader. The presidential race is neck-and-neck. Exit polls show frontrunner Prime Minister Victor Ponta tied with his opponent, center-right mayor Klaus Iohannis. But as the ballots come pouring in, some residents are just hoping for a fresh face:
羅馬尼亞人前往投票站,決心選出新的領導 。總統競選非常激烈,各位候選人并駕齊驅 。選后民意測驗顯示,領先的是總理彭塔(Victor Ponta),與其并駕齊驅的是競爭對手,中右翼市長克勞斯·約翰尼斯(Klaus Iohannis) 。但是隨著選民不斷投出選票,一些居民仍然希望能夠有新面孔擔任總統 。
(SOUNDBITE) (Romanian) LOCAL RESIDENT, ALEXANDRU GIRAN, SAYING: "I would like the president we are electing now to be different from all others we have had until now. There is nothing else I want."
當地居民ALEXANDRU GIRAN:“我希望我們現在選出的總統與此前的全都不同 。我別無他求 。”
Ponta HAD been leading opinion polls. If he does win, the 42-year-old would be youngest president the country has ever seen. The former prosecutor and amateur rally driver has promised tax cuts and more pension hikes... vowing to help Romania overcome painful budget cuts imposed during the global economic slowdown.
彭塔曾經在民意測驗中領先 。如果他真的獲勝,這位42歲的領袖將成為羅馬尼亞有史以來最年輕的總統 。這位前檢控官和集會推動者承諾削減稅收,增加養老金,誓言幫助羅馬尼亞克服全球經濟衰退期間實行的痛苦的預算削減措施 。
Mexicans angry over missing students
墨西哥學生失蹤致民情激憤
Thousands of demonstrators marched through the streets of Mexico City Sunday to protest what they call the government's inaction in the missing student teachers case. 43 people were abducted in September by a group of corrupt police in southwestern Mexico. They were handed over to a drug gang which is suspected of murdering them and burning their bodies. The handling of the case has drawn massive criticism from the public who say more needs to be done to bring those responsible to justice. The public was further angered after the Mexican president traveled to China last week. Critics said the trip proves he cares more about the country's business interests than about curbing violence. In the past 7 years, some 100,000 people have died in violent acts linked to organised crime.
周日,數千名示威者沿著墨西哥城街道游行,抗議政府在實習教師失蹤事件中的不作為 。9月份,43人在墨西哥西南部被一些腐敗的警察綁架 。隨后他們被移交給販毒團伙,懷疑被謀殺,尸體也被焚燒 。該案件引發了公眾的嚴厲批評 。公眾表示,政府需要采取更多措施將兇手繩之以法 。墨西哥總統上周訪問中國后,公眾更加憤怒 。批評者表示,墨西哥總統訪華表明他關心商業利益超過抑制暴力活動 。過去的7年,大約10萬人因犯罪團伙的暴力活動喪生 。