=====精彩回顧=====
Rome on red alert for floods as torrential rain begins
暴雨來(lái)臨 羅馬發(fā)布洪水紅色預(yù)警
Rome is on red alert for extreme weather as torrential rain hits the Italian capital. Schools are closed for the day with heavy rains expected to fall in the coming hours. Workers are clearing manholes throughout the city, in an endless battle against the elements. And its not just Rome. The central Tuscan region has been slammed forcing thousands from their homes. The forecast of for the bad weather to move south overnight and is expected to strike the southern Sicilian region Friday.
暴雨襲擊意大利首都,羅馬發(fā)布極端天氣紅色預(yù)警 。未來(lái)幾個(gè)小時(shí)羅馬將迎來(lái)暴雨的當(dāng)天所有學(xué)校停課 。工人們正在檢修全市各處的下水道,展開(kāi)沒(méi)有盡頭的戰(zhàn)斗 。不僅僅是羅馬 。Tuscan地區(qū)中部也遭遇了暴雨,迫使數(shù)千人從家中撤離 。天氣預(yù)報(bào)稱,極端天氣夜間將向南轉(zhuǎn)移,預(yù)期將于周五襲擊西西里島南部 。
West Africans in New York City worry about Ebola stigma
紐約西非人擔(dān)憂埃博拉恥辱
A world away from West Africa, an enclave in New York City is living in the shadow of Ebola. On Staten Island, where storefronts advertise calling cards for the region, live more than 6,000 immigrants from Liberia -- one of the countries hardest hit by the worst outbreak of the virus on record. Residents here say, it's impossible to escape the tragedy's impact.
在遠(yuǎn)離西非的地方,紐約市一個(gè)被包圍的領(lǐng)土也生活在埃博拉疫情的陰影下 。在斯塔滕島,商店門(mén)前廣告宣傳人們到該地區(qū)度假的地方,居住著超過(guò)6000名利比里亞移民——這個(gè)國(guó)家遭遇了創(chuàng)紀(jì)錄的埃博拉疫情的最嚴(yán)重沖擊 。這里的居民表示,要逃離這場(chǎng)災(zāi)難的影響幾乎是不可能的 。
(SOUNDBITE) (English) AYA FOFANA, LITTLE LIBERIA RESIDENT, SAYING: "I feel very bad, because anyhow it's my family, so we just pray for all over the world, we pray for them. Liberia, Guinea, Sierra Leone, because we're brothers, so we just pray for everybody."
利比里亞居民AYA FOFANA:“我覺(jué)得非常糟糕,因?yàn)闊o(wú)論如何那是我的家人,所以我們?yōu)槭澜缟纤腥似矶\ 。利比里亞,幾內(nèi)亞,塞拉利昂,因?yàn)槲覀兌际切值芙忝茫覀優(yōu)樗腥似矶\ 。”
The virus has killed nearly 5,000 people, of more than 13,500 infected in eight countries. Some Liberians on Staten Island say they're worried about being stigmatized.
埃博拉病毒已經(jīng)造成接近5000人死亡,八個(gè)國(guó)家共有超過(guò)13500人感染 。斯塔滕島的一些利比里亞人表示,他們擔(dān)心遭遇恥辱 。
(SOUNDBITE) (English) JAMES BESTMAN, PRESIDENT AND FOUNDER OF THE LIBERIAN CULTURAL ASSOCIATION, SAYING: "We're still having problems with all the people receiving us on the job as well as visiting hospitals, even when you go to the hospital right now, they're going to ask you, 'have you been to Liberia lately or Africa lately?' So it's still been tough for us on the job as well as day to day activities."
利比里亞文化聯(lián)合會(huì)主席和創(chuàng)始人JAMES BESTMAN:“在求職,就醫(yī)時(shí)讓所有人接受我們?nèi)匀槐容^困難,甚至你去醫(yī)院的時(shí)候,他們也會(huì)問(wèn)你,你最近有沒(méi)有去利比里亞或非洲?所以,對(duì)我們的工作和日常生活仍然會(huì)造成影響 。”
But as the bad news from home continues to permeate the expat community here..residents go about their daily lives grateful for their own good health, but worrying about friends and family thousands of miles away.
但是,盡管來(lái)自祖國(guó)的壞消息不斷影響這個(gè)移民社區(qū),居民們?nèi)匀桓屑に麄兡軌蚪】档剡M(jìn)行日常生活 。不過(guò)他們也非常擔(dān)憂幾千英里外的朋友和家人 。
Hawaii lava flow halts
夏威夷火山巖停止移動(dòng)
The sluggish advance of lava from Hawaii's Kilauea volcano has slowed nearly to a halt. Officials say it hasn't advanced since last Thursday. But they say the flow is continuing to inflate and lava has broken through in some spots. It's moving slowly enough to allow power company teams to relocate electrical poles -- hopefully out of harm's way. So far the lava flow has spared the homes in village of Pahoa. But it's buried some roads and encased the tombstones of a local cemetery.
夏威夷基拉韋厄火山巖漿的緩慢移動(dòng)逐漸減緩,幾乎已經(jīng)停止 。官員們表示,自上周四開(kāi)始,巖漿的移動(dòng)已經(jīng)停止 。但是他們表示,巖漿移動(dòng)仍將膨脹,巖漿已經(jīng)突破一些地區(qū) 。巖漿的移動(dòng)足夠緩慢,使得電力公司有時(shí)間重新設(shè)置電線桿——有望避開(kāi)破壞 。目前為止,巖漿的移動(dòng)已經(jīng)導(dǎo)致Pahoa村的居民撤離 。但是巖漿也埋葬了一些道路,并包圍了一個(gè)當(dāng)?shù)啬箞@的墓碑 。