=====精彩回顧=====
At least 14 killed in Spanish bus crash
西班牙巴士側翻事故致至少14人死亡
At least 14 people died after a bus fell nearly fifty feet off a bank in south-eastern Spain on Saturday. The bus was returning from a religious event in Madrid. 32 others, including the driver, were injured, 10 seriously. Police are investigating the cause of the accident. No traces of drugs or alcohol have been found in the driver's system. The local city council has declared three days of mourning and the regional driver has been charged with homicide and reckless driving.
周六,西班牙西南部一輛巴士側翻,墜入至少50英尺深的河岸,造成至少14人死亡 。這輛巴士搭載著乘客在馬德里參加宗教活動歸來 。包括司機在內的另外32人受傷,其中10人傷勢嚴重 。警方正在調查事故起因 。司機體內沒有發現藥物或酒精的痕跡 。當地城市委員會宣布進行三天的哀悼活動,這位地區司機被控過失殺人和疏忽駕駛罪 。
Freed by North Korea, two Americans return to U.S.
被朝鮮釋放兩名美國人返美
American Kenneth Bae steps onto home soil, two years after he was first detained by North Korea. He's one of two U.S. citizens freed in recent days -- the other is Matthew Todd Miller, who went to Pyongyang in April this year. Bae, a Korean-American missionary, was accused of trying to overthrow the North Korean state and was sentenced to 15 years of hard labour. He says he's grateful to be back.
最初在朝鮮被拘留兩年后,裴俊浩(Kenneth Bae)終于再次踏上美國國土 。他是近日被朝鮮釋放的兩名美國公民之一 。另外一人是馬修·托德·米勒(Matthew Todd Miller),今年4月份前往平壤 。裴俊浩(Kenneth Bae)是一名韓裔美國傳教士,被控試圖推翻朝鮮政府,被判15年的勞動教養 。他表示,對于能夠回國他非常感激 。
(SOUNDBITE) (English) KENNETH BAE, AMERICAN RELEASED FROM PRISON IN NORTH KOREA, SAYING: "It's been an amazing two years. I learnt a lot. I grew a lot. I lost a lot of weight, in a good way. But I'm standing strong because of you."
從朝鮮監獄獲釋的裴俊浩(Kenneth Bae):“那是難以置信的兩年 。我學到了很多 。我成長了很多 。我瘦了很多,這是好的方面 。但是因為你們,我一直堅強地承受著 。”
North Korean state media said Miller was tried on an espionage charge and was originally given a six-year sentence of hard labour. U.S. officials say there were no negotiations made with Pyongyang, and it's unclear why they released the Americans.
朝鮮國家媒體表示,米勒(Matthew Todd Miller)因間諜罪指控接受審判,最初被判6年的勞動教養 。美國官員表示,他們未與平壤進行任何談判,目前還不清楚他們為何釋放著兩名美國人 。
Catalans back vote on split from Spain
加泰羅尼亞人投票從西班牙分裂
Chanting "independence, independence", those who want Catalonia to split from Spain celebrate after a symbolic vote. A reported 80 percent want a formal referendum on the issue, while half of them voted for full independence. Almost half of the region's 5 million voters cast their ballots on Sunday.
高呼“獨立,獨立”的口號,希望加泰羅尼亞從西班牙獨立出來的人在象征性的投票后舉行了慶祝活動 。據報道80%的人希望就該問題舉行正式的全民公投,而一般的人投票支持全面獨立 。該地區500萬選民中近一半的人周日投出了選票 。
(SOUNDBITE) (Spanish) BARCELONA RESIDENT, MARK DIAZ, SAYING: "A very emotional day. This is only the first step to achieve the independence for our country of Catalonia."
巴塞羅那居民MARK DIAZ:“這是非常動情的一天 。這只是我們的加泰羅尼亞國獲得獨立的第一步 。”
Those calling for a breakaway believe Catalonia, which accounts of a fifth of Spain's economy, has been held back by the rest of the country.It also has its own distinct culture and language. Some in the Spanish government who opposed the vote say it wasn't legitimate because it was organised by pro-independence organisations. But Catalan President Artur Mas says it's time they paid attention.
呼吁獨立的人相信,占據西班牙經濟總量五分之一的加泰羅尼亞被國家其他地區拖累了 。他們也有自己獨立的文化和語言 。反對投票的西班牙政府一些人員表示,這是非法的,因為這次投票是由支持獨立的組織籌備的 。但是加泰羅尼亞地區主席馬斯(Artur Mas)表示,他們是時候關注這個問題了 。
(SOUNDBITE) (English) CATALAN PRESIDENT, ARTUR MAS, SAYING: "In the next future we will have to use this tool, elections to try to hold this kind of referendum and to know how broad the majority for independence in Catalonia is."
加泰羅尼亞地區主席馬斯(Artur Mas):“將來,我們必須使用選舉這個工具,舉行全民公投,了解究竟有多少人支持加泰羅尼亞獨立 。”
Independence supporters hope the results will persuade the central government to allow them more say on tax and political issues, and perhaps even a full independence vote in the future.
支持獨立的人希望投票結果能夠說服中央政府允許他們在稅收和政治問題上擁有更多話語權,甚至將來能夠進行全面的獨立投票 。