=====精彩回顧=====
Russia investigates Total CEO plane crash
全球第四大油氣公司道達爾CEO墜機身亡
Russia has launched an investigation into the plane crash that killed Total CEO Christophe de Margerie on Monday night. The private jet hit a snow plow as it was taking off, killing all four people on board. The airport said visibility was low at the time of the crash. A French delegation has arrived to help with the investigation, such as translating black box recordings and providing technical data on the aircraft. De Margerie was a strong opponent of Western economic sanctions against Russia over its actions in Ukraine. He'd been at a meeting with foreign overseas executives at the country home of the Russian Prime Minister Dmitry Medvedev on the day of the crash.
周一晚上,一起墜機事件造成油氣公司道達爾CEO馬哲睿(Christophe de Margerie)身亡,俄羅斯展開了調查 。這架私人飛機起飛時撞上除雪機,造成飛機上4人全部死亡 。機場方面表示,飛機失事時能見度很低 。法國一個代表團已經抵達俄羅斯,幫助調查工作,例如破解黑匣子數據記錄,提供飛機上的技術數據 。由于俄羅斯在烏克蘭的行動,西方國家采取了有力的經濟制裁措施,馬哲睿就是其中一個制裁對象 。墜機事件當天,馬哲睿與海外執行官們在俄羅斯總理梅德韋杰夫的故鄉召開會議 。
Security concerns at quarantined Sierra Leone homes
塞拉利昂隔離區存在安全隱患
A lack of security around quarantined homes in Sierra Leone is fuelling fears of the Ebola virus spreading. Around 200 homes in this suburb are supposed to be on lockdown. Ebola task force officers say residents are prepared to be isolated but need the government to provide necessities like food.
塞拉利昂隔離區家庭周圍缺乏安全保障導致人們對埃博拉病毒傳播的恐懼火上澆油 。郊區大約200個家庭將被防范禁閉 。埃博拉任務小組官員表示,居民們已經做好被隔離的準備,但是需要政府提供食品等必需物資 。
(SOUNDBITE) (English) TASK FORCE CO-ORDINATOR OF THE WATERLOO EBOLA RESPONSE TEAM, DAVID BANGURA, SAYING: "You may know that this is very, very risky because these people from these quarantine houses are coming out, you know, going among the other people that are not yet infected, so it is a risk."
滑鐵盧埃博拉應對小組協調員DAVID BANGURA:“你應該知道這是非常危險的事情,因為隔離檢疫區的人們走出來會接觸到其他沒有感染病毒的人們,這是很危險的 。”
The suburb is already building its own treatment centre. UN data shows 1,200 people in Sierra Leone have died out of more than 3,000 cases of Ebola.
郊區正在建造自己的治療中心 。聯合國數據顯示,塞拉利昂已有超過3,000人感染埃博拉病毒,1,200人已經死亡 。
Ten wounded in blast outside Cairo University
開羅大學外爆炸致10人受傷
A bloody attack outside Cairo University that wounded 10 people, including police and civilians. The explosion occurred in the main square at the end of the school day. Bomb experts and dogs could be seen combing the area looking for additional devices. This area has been the focal point for Muslim Brotherhood protests against President Abdel Fattah el-Sisi until authorities tightened security here earlier this month. So far, no group has claimed responsibility for the attack.
開羅大學外發生了血腥襲擊,造成10人受傷,其中包括警察和平民 。爆炸發生在一個主要廣場,當天的課程即將結束 。炸彈專家和炸彈嗅探犬正在搜索該地區,尋找更多爆炸裝置 。該地區曾是穆斯林兄弟會抗議總統塞西的中心,直到本月早些時候當局加緊了安全控制 。目前為止,沒有任何組織宣稱對這起襲擊事件負責 。