=====精彩回顧=====
UK PM pledges justice for Henning
英國首相承諾為遇害人質伸張正義
British Prime Minister David Cameron on Saturday vowed to bring to justice the Islamic State killers of hostage Alan Henning.Video apparently showing the beheading of the volunteer aid worker appeared on a social media website. Cameron said the militants must be defeated.
周六,英國首相卡梅倫誓言將殺害人質亨寧(Alan Henning)的伊斯蘭國兇手繩之以法 。社交媒體網站上出現了一段顯示志愿者救援工作人員被斬首的情景 ??穫惐硎?,一定要擊敗激進分子 。
(SOUNDBITE)(English) BRITISH PRIME MINISTER DAVID CAMERON SAYING: "What we see with this organisation is that is no level of depravity to which they will not sink. No appeals made any difference. The fact that this was a kind, gentle, compassionate and caring man who had simply gone to help others, the face they could murder him in the way they did shows what we are dealing with and this is going to be our struggle now, that with others we must do everything we can to defeat this organisation."
英國首相卡梅倫:“我們對該組織的看法是,他們不可能永遠猖獗,總有一天會消亡 。任何訴求都不會有任何區別 。這是一個善良的,溫和的,充滿同情心,充滿關愛的人,他只是為了幫助他人 。他們以這樣殘忍的方式殺害一個好人顯示了我們必須打擊他們,我們必須和他人一起努力,不惜一切代價來取締該組織 ?!?/span>
Cameron added that Britain would use all assets it had to try to find other hostages in the hands of Islamic State militants.
卡梅倫補充說,英國將不遺余力地尋找被伊斯蘭國激進分子掌控的其他人質 。
Italy migrant rescue marks tragedy anniversary
意大利紀念船只傾覆一周年
Italian coastguard footage shows the rescue of more than 340 migrants from an unstable boat in the Mediterranean. The migrants had travelled from North Africa in a wooden vessel and a rubber boat. They were transferred to a rescue ship and taken ashore. Their rescue on Friday is particularly poignant. Divers had marked the first anniversary the same day exactly a year earlier when 366 mostly Eritrean men, women and children drowned as their burning fishing boat sank. The tragedy happened less than a kilometre from the Italian shore. The divers, who took a wreath out to the spot where the boat sank,placed a painting on the sea floor in memory of the victims. The painting of two hands holding each other has on its back the signatures of the refugees who survived. The boat was packed with about 500 migrants when it went down en route from Libya. The sinking led Italy to launch a special search and rescue mission hoping to prevent further, similar tragedies.
意大利海岸警衛隊一段錄像顯示了超過340名移民從地中海一個搖搖欲墜的船只上獲救的情景 。這些移民乘坐木筏和橡膠船從北非來到這里 。他們被轉移到一艘救援船,然后被帶上岸 。周五,他們的獲救經歷非常心酸 。就在同一天,潛水員們紀念一年前漁船著火,366名主要來自厄立特里亞的男女兒童溺亡的慘劇 。這場悲劇發生在距離意大利海岸不足1千米處 。向船只傾覆地點奉上花圈的潛水員們在海底放置了一幅圖畫,紀念遇難者 。這幅圖畫顯示的是互相交握的兩只手,背面由幸存的難民簽字 。這艘船只來自利比亞,共搭載了大約500名移民 。這次船只傾覆事件促使意大利發起了特別的搜救任務,希望防止未來類似的災難重演 。
Twelve rebels killed at Donetsk airport: military
頓涅茨克機場12名叛軍被擊斃
Rebels are pouring more resources into their battle for the government-held Donetsk airport. There's been no let up in the attacks and pro-Russian separatists have suffered more casualties in recent weeks --- despite an official ceasefire that went into effect a month ago. This, according to Ukraine's Military Spokesman, Andriy Lysenko:
在爭奪政府控制的頓涅茨克機場的戰爭中,叛軍投入了更多資源 。進攻沒有任何進展,近幾周親俄分裂分子遭遇了更多傷亡——盡管一個月之前官方?;饏f議生效 。烏克蘭軍方發言人里森科(Andriy Lysenko)對此作出了說明:
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN NATIONAL SECURITY AND DEFENCE COUNCIL SPOKESMAN, ANDRIY LYSENKO, SAYING: "Rebels made several other, fortunately unsuccessful, attempts of storming the airport. After that they continued firing at it. Our servicemen rebutted all attacks and killed 12 terrorists."
烏克蘭國家安全與國防委員會發言人里森科(Andriy Lysenko):“叛軍發起了突襲機場的行動,不幸都沒有成功 。隨后他們繼續對機場開火 。我們的軍人們擊退了所有襲擊,擊斃了12名恐怖分子 ?!?/span>
He also said two Ukrainian servicemen were killed in the past 24 hours. Yet the battle rages on... And officials are accusing Russian forces of aiding separatists in their increasingly fierce fight for the airport.
他還表示,過去24小時有2名烏克蘭軍人犧牲 。然而戰爭還在肆虐 。官員們指控俄羅斯軍隊援助分裂分子對機場發動越來越猛烈的進攻 。