=====精彩回顧=====
Russia closes four McDonald's in Moscow
俄羅斯關(guān)閉四家麥當(dāng)勞餐廳
Getting a Big Mac in Moscow is about to get a lot harder. Russia's food safety watchdog has temporarily shut down four McDonald's in Moscow for what they say are sanitary violations. The closures come amid worsening ties between U.S. and Russia over the ongoing situation in Ukraine. The move prompting some to wonder if it's politically motivated.
在莫斯科享用一個(gè)巨無霸漢堡將越來越困難 。俄羅斯食品安全監(jiān)管部門臨時(shí)關(guān)閉了莫斯科四家麥當(dāng)勞餐廳,據(jù)稱是因?yàn)檫`反衛(wèi)生條例 。由于烏克蘭形勢(shì),美國(guó)和俄羅斯之間的關(guān)系逐漸惡化 。一些人懷疑此舉是否出于政治動(dòng)機(jī) 。
SOUNDBITE: (Russian) MCDONALD'S CUSTOMER, IVAN, SAYING: "They occasionally kick us with different sanctions. Why cannot we do something in return? Moreover, McDonald's is such a symbol of everything Western, I think it is a good symbolic step that shows that we have some teeth."
麥當(dāng)勞顧客IVAN:“他們偶爾會(huì)對(duì)我們實(shí)施不同的制裁 。我們?yōu)楹尾荒苓€擊?此外,麥當(dāng)勞是西方的象征,我認(rèn)為這也是象征性的舉動(dòng),表明我們也會(huì)以牙還牙 。”
One of the McDonald's affected by the closures is the first one to have opened in Russia. The company says its the most frequented McDonald's in the world, and they're hoping to get back to business as soon as possible.
受關(guān)閉影響的其中一家麥當(dāng)勞就是俄羅斯開辦的首家麥當(dāng)勞餐廳 。公司表示,這是世界上人流最旺盛的麥當(dāng)勞餐廳,希望能盡快恢復(fù)生意 。
Hungary unearths its largest ever truffle
匈牙利出土最大松露
They can cost more than to $250 U.S. dollars per pound, but chef Fausto Di Vora of Fausto's restaurant in Budapest, says you can't beat the taste of truffles.
它們的價(jià)格或許超過每磅250美元,但是布達(dá)佩斯Fausto餐廳大廚Fausto Di Vora表示,你根本難以抗拒松露的味道 。
SOUNDBITE: Fausto Di Vora, chef at Fausto's saying (Hungarian): "It changes all the time, depending on whether it is a black or a white truffle, but it also varies by season. The other thing is that it has a very special flavor, which you either love or hate."
Fausto餐廳大廚Fausto Di Vora:“松露的味道不是一成不變的,取決于黑色還是白色的松露,但是也根據(jù)季節(jié)變化 。另外一點(diǎn)是它的風(fēng)味非常特別,人們不是喜愛就是討厭 。”
And this whopping 1.28-kilogram or almost 3-pound truffle was recently unearthed - the largest of its kind found in Hungary to date. It was dug up in this forest where Istvan Bagi and his labrador, Mokka are searching for the coveted fungus."Truffleminers", the company Bagi jointly owns, rents 300 hectares of woodland where they hunt for truffles from mid-June until December.
這顆巨大的1.28千克或3磅的松露最近剛剛出土——這是目前為止匈牙利出土的最大的松露 。Istvan Bagi和他的同伴Mokka在森林里尋找這種令人垂涎欲滴的真菌時(shí)把它挖掘出來 。Bagi和別人共同擁有的Truffleminers公司租賃了300公頃的樹林,從6月中旬至12月份在這里尋找松露 。
SOUNDBITE: Istvan Bagi, truffle hunter, saying (Hungarian): "We estimate that in a year we get about 30 to 40 tons oftruffles in this area, of which our company handles some. In these woods, three to four truffle collectors work every day and they pick about four to six kilos [8 to 13 lbs] a day." And as most Hungarian truffles are exported, next time you savor the"diamond of the kitchen" it might just be one found by Bagi.
松露搜尋者Istvan Bagi:“我們估計(jì)一年之內(nèi)在這個(gè)地區(qū)可以找到30至40噸松露,我們的公司處理一些 。在其他樹林里,三四個(gè)松露采集者每天在這里工作,每天能找到大約4至6千克 。”由于大部分匈牙利松露用于出口,下次你品嘗有“廚房中的鉆石”之稱的松露,可能就是Bagi挖到的 。
Surveillance video captures plane crash that killed Brazilian presidential hopeful
巴西總統(tǒng)候選人飛機(jī)墜毀畫面
Surveillance video captures the moment a plane carrying prominent Brazilian presidential hopeful Eduardo Campos crashes and bursts into flames. The plane carrying Campos and his entourage crashed on August 13. All seven people on board were killed. Campos, the Brazilian Socialist Party leader, was running third in the polls as Brazil's presidential campaign was beginning to gain momentum. His death prompted Brazilian President Dilma Rousseff to cancel her campaign for three days to mourn his death. Tens of thousands turned out for his funeral in the city of Recife. Officials blame the crash on poor weather, although the plane had electrical problems in the past.
監(jiān)控視頻抓拍到巴西有希望的總統(tǒng)候選人坎波斯(EduardoCampos)乘坐的私人飛機(jī)墜毀化身火焰的一刻 。搭載著坎波斯(EduardoCampos)和隨行人員的飛機(jī)于8月13日墜毀 。機(jī)上所有7人全部遇難 。巴西總統(tǒng)競(jìng)選活動(dòng)勢(shì)頭越來越勁,巴西社會(huì)黨領(lǐng)導(dǎo)人坎波斯在民意調(diào)查中排在第三位 。他的遇難促使巴西總統(tǒng)羅塞夫(Dilma Rousseff)停止競(jìng)選三天的時(shí)間,以示哀悼 。數(shù)十萬人參加了在累西腓舉行的葬禮 。官員們譴責(zé)飛機(jī)墜毀是由于糟糕的天氣,然而飛機(jī)過去也曾出現(xiàn)電路問題 。