=====精彩回顧=====
Eighteen dead and over dozen missing in landslide
日本山體滑坡18人遇難 多人失蹤
Eighteen people were confirmed dead and over a dozen were still missing on Wednesday (August 20) after landslides in the western Japanese city of Hiroshima caused by heavy rains. Japanese media had reported that parts of Hiroshima city had seen their highest recorded levels of rainfall ever, with some areas seeing 204 millimetres (8.03 inches) of rain in 3 hours. In three separate areas of Hiroshima city, landslides sparked by the heavy rains pushed rivers of mud through people's homes.The city of Hiroshima had issued a landslide warning at slightly past 1 a.m. local time but many residents didn't realize anything was amiss until they saw their neighbourhoods floating away. Japanese Prime Minister Shinzo Abe, who was playing a game of golf outside of Tokyo when he got the news, returned to his official office and announced that the government would deploy troops to help in the cleanup. Japanese officials clarified that around 130 troops had already reached the scene and around 500 more were on the way.
8月20日,周三,日本西部城市廣島暴雨引發山體滑坡,18人已證實死亡,超過12人失蹤 。日本媒體報道稱,廣島市部分地區遭遇了最高紀錄的降雨水平,一些地區三小時內降雨量達204毫米 。在廣島市三個不同地區,暴雨引發的山體滑坡導致泥石流推倒房屋 。廣島市在當地時間剛過凌晨1:00時發布了山體滑坡預警 。但是當地居民并未意識到嚴重性,直到看到鄰居的房屋被沖走 。日本首相安倍晉三收到該消息時正在東京市外打高爾夫球,立即返回辦公室,宣布政府將派軍幫助進行清理工作 。日本官員表示,已有大約130人前往受災地點,還有500人在途中 。
Refugees seek shelter in Russia as Ukraine forces tighten grip on rebels
烏克蘭難民前往俄羅斯避難
The central market in the eastern Ukrainian city of Luhanks...on fire after government shelling. Near the other rebel-held city of Donetsk, in Makiiva, a courthouse burns after shelling there. Both cities have seen artillery strikes by government forces -- tightening their squeeze on pro-Russian separatists as they try to end a four-month-long conflict that's killed more than 2,000 people. Scores of refugees have fled the fighting, some of them...to here... A camp in Russia's Rostov region across the border.
烏克蘭中部城市盧甘斯科被政府炮擊后著火 。在叛軍控制的頓涅茨克附近另外一座城市Makiiva,一座法庭遭遇炮擊后也被點燃 。兩座城市都遭遇了政府軍炮火襲擊 。烏克蘭政府軍加緊了對親俄分裂分子的包圍,試圖結束為期四個月的沖突,已有超過2,000人在沖突中遇難 。數十名難民逃離沖突,逃往邊境處羅斯托夫地區一個營地 。
(SOUNDBITE) (Russian) REFUGEE AT CAMP, MINER, ROMAN DUBCHAK, 40-YEARS-OLD, SAYING: "This is not my war. I didn't order it.Neither did my mother, or my mother-in-law, or my father in law, or all of my children. We've left behind everything we had.Maybe there's nothing left there."
MINER營地難民ROMAN DUBCHAK:“這不是我的戰爭,不是我下令的,也不是我的哥哥,我的嫂子,或者我的岳父,或者我的孩子 。我們拋棄了一切 。或許一切已經灰飛煙滅了 。”
These may be the lucky ones. It's estimated that about 70 people per day are now killed in the fighting. And relief agencies say residents of Luhansk and Donetsk face shortages of water, food and electricity. Media in Luhansk say only vital foodstuffs -- like bread -- are on sale. For some, even when the fighting does stop, the future doesn't lie in Ukraine.
這些人或許比較幸運 。據估計,每天大約有70人在沖突中遇難 。救援機構表示,盧甘斯科和頓涅茨克居民面臨了水,食品和電力短缺的情況 。盧甘斯科媒體表示,目前只有至關重要的食品物資,比如面包出售 。對于一些人來說,即使沖突真的停止,他們的未來也不在烏克蘭 。
(SOUNDBITE) (Russian) REFUGEE AT CAMP, ALYONA, 26-YEARS-OLD, SAYING: "My sister lives in Sochi. I want to move there. At least to try. Find a job and live a quiet life, until it's all over. If it is ever over."
26歲的難民ALYONA:“我的姐姐在索契居住 。我想搬到哪里去 。至少要嘗試一下 。找份工作,過平靜的生活,直到一切結束 。希望能夠永遠結束 。”
But there's no sign of an end to the hostilities just yet. Russia says it wants a ceasefire but -- with victory potentially within reach -- the central government in Kiev is more likely to press its advance than agree to a truce.
但是目前為止沖突沒有任何停止的跡象 。俄羅斯表示他們希望停火,但是,勝利唾手可得,基輔中央政府更有可能繼續推進,而不是同意休戰 。
Pakistani protesters reach parliament as police look on
巴基斯坦抗議者抵達議會
Tens of thousands of protesters march on parliament in Pakistan's capital Tuesday, calling for Prime Minister Nawaz Sharif to resign. Using a crane and bolt cutters, they try to force their way past a barricade of shipping containers and barbed wire... Which the police and paramilitaries had used to seal the so-called "Red Zone" -- home to parliament and many Western embassies. The protests are being led by former international cricketer Imran Khan, head of the country's third-largest political party.... As well as Tahir ul-Qadri, who controls a network of Islamic schools and charities. They're accusing Sharif of corruption and rigging last year's polls. Police were instructed to try to avoid violence, and did not intervene as protesters removed the first layer of the barricade. Khan and ul-Qadri -- who hold differing views -- had been holding separate protest rallies in Islamabad since Friday. But supporters of both men came together for Tuesday's march.
周二,成千上萬名抗議者在巴基斯坦首都議會游行,要求總理納瓦茲·謝里夫辭職 。他們用斷線鉗和起重機試圖強行穿過由集裝箱和刺鋼絲設置的路障 。警方和準軍事部隊試圖封鎖所謂的“紅色區域”——議會和許多西方國家大使館所在地 。抗議活動由前國際板球運動員伊姆蘭·汗(Imran Khan)領導,他是巴基斯坦第三大政黨的領導人 。領導抗議活動的還有控制著伊斯蘭學校和慈善機構網絡的卡德里(Tahir-ul-Qadri) 。他們指控謝里夫腐敗,并操縱去年的選舉 。警方介入,試圖避免暴力,抗議者移除第一層路障時他們并未干預 。自周五以來,觀點各不相同的卡德里和伊姆蘭·汗分別舉行了不同的抗議集會 。但是雙方的支持者一起參加了周二的游行 。