=====精彩回顧=====
Italy's Renzi sworn in as prime minister
意大利新總理倫齊宣誓就職
A stroll through Rome for Matteo Renzi ahead of his swearing in as Italy's youngest Prime Minister. The 39-year old leader of the Democratic Party and he will face a tough political test as he tries to manage the same cross-party alliance that hampered his predecessor. At the Presidential Palace he is sworn in. He will faces a huge challenge as the eurozone's third largest economy struggles to emerge from its worst slump since World War Two. The country is weighed down by an enormous public debt and an industrial base that has crumbled over the past decade. As his predecessor Enrico Letta hands over the bell to mark the first cabinet meeting he walks off. Renzi's government faces parliamentary confidence votes starting Monday to confirm it has the required majority. On the streets people are looking for change.
馬特奧·倫齊(Matteo Renzi)穿過羅馬,正式宣誓就職成為意大利最年輕的總理 。這位39歲的民主黨領導人將面臨嚴峻的政治考驗,他必須應對導致他的前任總理下臺的同樣的多黨聯盟 。他在總統府奎里納爾宮宣誓就職 。他將面臨巨大的挑戰,意大利是歐元區第三大經濟體,正在二戰以來最嚴重的經濟蕭條中苦苦掙扎 。意大利背負著巨額的公共債務,過去十年,其工業基礎也逐漸衰落 。前任總理萊塔將權利移交,倫齊召開第一次內閣會議 。周一,倫齊政府將面臨議會信心投票,確認其得到所要求的大多數人的支持 。在大街上,人們都希望變革的發生 。
(SOUNDBITE) (Italian) ROME RESIDENT LUCIA FABRIZI, SAYING: "The economic situation must be changed and the relationship with Europe as well, meaning all European countries must have the same possibilities."
羅馬居民LUCIA FABRIZI:“經濟形勢必須做出改變,與歐洲的關系也必須做出改變,這意味著所有歐洲國家必須擁有同樣的可能性 。”
Business and union leaders have repeatedly warned that the government must take urgent action to save Italy as tens of thousands of companies going out of business and millions out of work.
企業和工會領導人已經反復警告,政府必須采取緊急措施來挽救意大利 。因為成千上萬的公司倒閉,數百萬人失業 。
U.N. Security Council adopts Syria aid access resolution
聯合國安理會通過敘利亞救助方案
The United Nations unanimously adopted a resolution on Saturday to boost humanitarian aid access in Syria. It was a rare moment of unity for the Security Council, where until now Russia and China had vetoed three resolutions that would have condemned Syria's government and threatened it with possible sanctions. U.N. Secretary General Ban Ki-moon.
周六,聯合國安理會一致通過了一份決議,增加對敘利亞的人道主義援助 。這是安理會罕見的一致,直到現在,俄羅斯和中國還反對三項決議,這三項決議譴責敘利亞政府,威脅采取制裁措施 。聯合國秘書長潘基文發表了講話 。
(SOUNDBITE)(English) UN SECRETARY-GENERAL BAN KI-MOON SAYING: "This resolution should not have been necessary. Humanitarian assistance is not something to be negotiated; it is something to be allowed by virtue of international law."
聯合國秘書長潘基文:“這份決議原本并不是必需的
But Syrian Ambassador to the United Nations Bashar Ja'afari blamed the humanitarian crisis in Syria terrorist groups, a term Syria has used when referring to rebels.
但是敘利亞常駐聯合國代表賈法里大使(Bashar Ja'afari)則譴責敘利亞恐怖組織制造了人道主義危機 。敘利亞用恐怖組織來指代叛軍 。
(SOUNDBITE) (Arabic) BASHAR JA'AFARI, SYRIA'S AMBASSADOR TO THE UNITED NATIONS, SAYING: "Supporting Syrians in the humanitarian field, ladies and gentlemen, cannot be carried out effectively and truly unless it is also accompanied in word and deed with non-politicization of humanitarian topics and putting an end to terrorism. The activities of the armed terrorist groups including those associated with al-Qaeda are the main reason for the humanitarian suffering of the Syrian people."
賈法里大使(Bashar Ja'afari):“女士們,先生們,在人道主義領域支持敘利亞人不可能真正有效地進行,除非伴隨著沒有政治目的的人道主義語言和行為,并取締恐怖主義 。與基地組織有關的恐怖組織武裝分子的行動是導致敘利亞人民遭受人道主義痛苦的主要原因 。”
The resolution demands cross-border aid access, and condemns rights abuses by the Syrian government, as well as armed opposition groups. The U.N. says over 9 million people in Syria are in need of humanitarian assistance. That's nearly half the population.
該決議要求跨越邊境進行救援,并譴責敘利亞政府和反對派組織濫用權力 。聯合國表示,敘利亞境內超過900萬人需要人道主義援助,接近人口的一半 。
。人道主義援助不需要協商,而是國際法的本質所允許的 ?!?/span>
Minnesota digs out from another winter storm
明尼蘇達再次遭遇冬季暴風雪
It's another day of shoveling for Minnesota. Residents are digging out of the latest winter storm. And they're feeling the pain from constant clearing.
明尼蘇達州又在除雪中度過了一天 。居民們正在努力從最新的冬季暴風雪中走出來 。他們正在感受頻繁的清掃積雪的痛苦 。
FRID153 (SOUNDBITE) (English) Dean Korach "I guess I remember seeing snowstorms, or snow like this - the level of snow we're got - but I was a lot shorter back then (laughs). I'm 6'4"...This is getting to be too much. There's nowhere to put it."
Dean Korach:“我猜我記得以前曾經看到過類似的暴風雪,就像現在的降雪量——但是我那時矮的多
The towering piles are one thing but the ice on the roads is another, making it a challenge for drivers. Interstate 35 was closed because of low visibility... as blizzard conditions swept across Owatonna with up to 40 miles per hour winds. The Minnesota Department of Transportation has advised against travel in south central or southeastern Minnesota. Something all too familiar for the northwest this season.
堆積如山的積雪是一個問題,但是道路結冰又是另外一個問題,司機駕車非常困難 。由于能見度低,州際35號公路被迫封閉 。暴風雪橫掃奧瓦通納,風速每小時40英里 。明尼蘇達交通部門建議不要前往明尼蘇達中南部和東南部 。對于西北部來說,這些場景都已經耳熟能詳了 。
?,F在我的身高是6英尺4英寸 ?,F在的積雪太多了 。已經沒有地方存放了 ?!?/span>