=====精彩回顧=====
Malala meets with Syrian refugees in Jordan
馬拉拉在約旦慰問敘利亞難民
It's a warm welcome for Pakistani teenage activist and Nobel Peace Prize nominee Malala Yousafzai as she meets with Syrian refugees in Jordan Wednesday. Malala was shot in the head by the Taliban in October 2012 for campaigning for girl's education
周三,巴基斯坦青少年活動積極分子,諾貝爾和平獎提名獲得者馬拉拉(Malala Yousafzai)在約旦會見敘利亞難民,受到熱烈的歡迎 。2012年10月,馬拉拉為女孩教育權利進行活動時頭部受槍傷 。
(SOUNDBITE) (English) MALALA YOUSAFZAI, SAYING: "My message to the world is that they should take it serious, and they should never remain silent, because these children need our help. If we forget them, and if we say that they are far away, it wouldn't affect us, so it's not true, because if we don't stop war, it will spread. If we don't stop terrorism, it will spread, and it can affect every person in this world." She stresses the importance of education for this generation of Syrians.
馬拉拉(Malala Yousafzai):“我向全世界傳達的信息是,他們應該嚴肅認真,永遠不要保持沉默,因為他們的孩子需要我們的幫助 。如果我們忘記他們,如果我們說他們離我們很遠,不會影響我們 ,這是錯誤的,因為如果我們不制止戰爭,戰爭就會擴散 。如果我們不制止恐怖主義,恐怖主義就會蔓延,會影響世界上每一個人 ?!彼龔娬{了教育對這一代敘利亞人的重要性 。
(SOUNDBITE) (English) MALALA YOUSAFZAI, SAYING: "The fact is that if we do not focus on their education, then these children, because of the violence that they are suffering from now, then they can become violent in future. So we should treat them with love, and in a friendly environment, so that tomorrow they would be good human beings, and they would be nice to society."
馬拉拉(Malala Yousafzai):“事實是,如果我們不關注他們的的教育,那么由于現在遭受的暴力,這些孩子將來也會變得暴力 。所以我們應該對他們充滿關愛,讓他們生活在友好的環境中,只有這樣,明天他們才會成為好人,才會對社會有益 ?!?/span>
More than 140,000 people have died in almost three years of conflict in Syria. The UN estimates that more than 650,000 Syrian refugees are in Jordan and that number is expected to increase significantly this year.
已有超過140,000人在敘利亞接近三年的沖突中遇難 。聯合國估計,敘利亞境內有超過650,000名敘利亞難民,預期今年該數字還會大幅上漲 。
U.S. Congressman arrested in Zimbabwe
美國前議員在津巴布韋被捕
A former U.S. congressman has been arrested in Zimbabwe. State media say Mel Reynolds was found with pornographic videos and photos at his hotel in the capital. Possession of pornography is a crime in Zimbabwe. According to authorities, the former Illinois congressman has been living in the country without a valid visa since November and had run up $24,500 in hotel bills. Once a rising star in the Democratic party, Reynold was forced resign in 1995 after being convicted of sexual assault, obstruction of justice and solicitation of child pornography.
美國一名前國會議員在津巴布韋被捕 。國家媒體報道稱,雷諾茨(Mel Reynolds)在首都入住的酒店中存放有色情視頻和照片 。持有色情作品在津巴布韋是犯罪行為 。當局稱,這位前伊利諾伊州國會議員自11月份以來就無有效簽證在該國逗留,而且酒店賬單高達24,500美元 。雷諾茨(Mel Reynolds)曾經是民主黨一顆崛起的新星 。1995年,雷諾茨(Mel Reynolds)被判性侵犯,妨礙司法公正和收集虐童作品罪名成立,被迫辭職 。
Volcano forces thousands to flee in Indonesia
印尼火山噴發 居民逃離家園
Indonesians are on the move as ash, sand and gravel fall from an eruption at Mount Kelud. The volcano in the East Java province sent a huge plume of ash 17 kilometers, or 10 miles, into the air.
克盧德火山噴發,大量的火山灰,沙子和石塊散落,印尼人緊急撤離 。東爪哇省這座火山向空中噴出高達17千米(或10英里)的火山灰 。
(SOUNDBITE) (Bahasa Indonesia) RESIDENT BAMBANG PURWONO SAYING: "This is the biggest eruption I have ever seen. You can see sand and gravel falling, but the last eruption we only saw sand and ash."
居民BAMBANG PURWONO:“這是我見過規模最大的火山噴發 。你可以看到沙子和石塊散落,但是上次噴發我們只看到沙子和火山灰 ?!?/span>
More than 76,000 people fled their homes and are waiting it out in shelters. Officials closed seven airports, stranding thousands of passengers. Mount Kelud is one of 130 active volcanoes in Indonesia.
超過76,000人逃離家園,在避難所中等待 。官員們關閉了7個機場,數千名旅客滯留 。克盧德火山是印尼130座活火山之一 。