=====精彩回顧=====
Lightning kills three in Argentina
阿根廷沙灘閃電致3人死亡
What should have been a day of harmless enjoyment on this beach in Argentina turned in a split second to horror. A bolt of lightning struck without warning. In an instant three people lay dead. Fifteen more have been injured.
阿根廷這個沙灘上原本應該是和諧歡樂平靜的景象,卻在一瞬間被恐懼彌漫 。一道閃電毫無征兆地來襲,3人瞬間死亡,此外還有15人受傷 。
(SOUNDBITE)(Spanish) UNIDENTIFIED WITNESS SAYING: "It happened in seconds. The lightning hit and then there were people lying all over the beach. We ran with my father to help but it was ugly because they were all screaming and no-one really knew what to do. We did the best we could."
未透露姓名的目擊者:“事情就發生在幾秒鐘內 。閃電襲擊,3人馬上倒在沙灘上 。我們和父親趕緊跑過去幫忙,但是非??只牛蠹叶荚诩饨?,沒人知道怎么辦 。我們已經盡了最大努力 。”
(SOUNDBITE)(Spanish) UNIDENTIFIED LIFEGUARD SAYING: "People were scattered. Some had pains in their feet, some people were having convulsions and some were suffering cardiac arrest."
未透露姓名的救生員:“人們四處逃散 。一些人雙腳受傷,一些人驚厥抽搐,還有一些人心跳驟停 。”
The lightning bolt hit holidaymakers at Villa Gesell beach south of Buenos Aires on Sunday. The dead were two men and a woman.
周日,閃電襲擊了布宜諾斯艾利斯南部維拉金歇爾沙灘的度假者 。遇難者為兩男一女 。
US charges Indian diplomat
美國正式對印度外交官判罪
The Indian diplomat whose arrest and strip search in the U.S. sparked a major rift between the two countries has been formally indicted. Devyani Khobragade's accused of visa fraud and lying about underpaying a domestic worker. At the same time she was given diplomatic immunity and told to leave the country. India's foreign ministry says she's been given a new job back home.
在美國被捕并被裸搜引發兩國外交風波的印度外交官被正式判罪 ??撇祭拥?Devyani Khobragade)被指控簽證申請欺詐以及謊報家庭保姆非法低薪雇工 。同時,她獲得了外交豁免權,被告知立即離開美國 。印度外交部表示已安排好她回國后的新工作 。
SOUNDBITE (English) SPOKESPERSON OF INDIA'S FOREIGN MINISTRY, SYED AKBARUDDIN, SAYING: "The U.S government requested the Government of India to waive the immunity of counsellor (Devyani) Khobragade. On 9th January 2014, the Government of India declined to do so and transferred counsellor Khobragade to the Ministry of External Affairs in New Delhi. She has since departed for home."
印度外交部發言人阿克巴魯丁(Syed Akbaruddin):“美國政府要求印度政府放棄科布拉加德領事的豁免權 。2014年1月9日,印度政府拒絕了該要求,將科布拉加德領事轉移至新德里對外事務部 。自那時起她已啟程回國 ?!?/span>
Khobragade was deputy consul-general in New York when she was arrested in December. The incident ignited a series of protests in India. The U.S. request for her to leave the country appeared to be part of a deal to ease the resulting diplomatic crisis.
12月份被捕時,科布拉加德(Devyani Khobragade)擔任印度駐紐約領事館副領事長 。該事件引發了印度一系列抗議活動 。美國對她立即離境的要求似乎是緩解該事件引發的外交危機的協議的一部分 。
C.African assembly summoned to Chad to decide leader's fate
中非過渡議會決定領導人命運
A lull in violence on the streets in Central African Republic as troops patrol neighborhoods to stave off inter-religious fighting. French and African troops are struggling to stop tit-for-tat violence between Muslim Seleka rebels and Christian militias. The fighting has left more than 1,000 dead and displaced hundreds of thousands.
在中非共和國,軍隊在各居民區巡邏,防止宗教暴力的發生,街道上的暴力暫時平靜下來 。法國和非洲軍隊正在努力制止穆斯林塞雷卡叛軍和基督徒武裝分子之間針鋒相對的暴力 。戰斗已經造成超過1,000人死亡,成千上萬人流離失所 。
(SOUNDBITE) (French) JOSEPH MABINGUI, FORMER MILITARY PERSONNEL, SAYING: "I would like the President to resign. Because from the moment he took power we only seen death and blood. And the country is flat-lining. The country hasn't advanced, the office workers are suffering, they can't even go back to work because all the administration buildings have been occupied by the Seleka. It can't go on like this."
前軍事人員JOSEPH MABINGUI:“我希望總統辭職 。因為自他執政以來我們看到的只有血腥和殺戮 。國家已經停止發展,沒有進步,政府辦公人員不能回去工作,因為所有政府建筑都被塞雷卡叛軍占領了 。國家不能這樣繼續下去 ?!?/span>
The country's transitional assembly has now been summoned to a summit in Chad to decide the fate of interim President Michel Djotodia.
國家過渡議會已被召集前往乍得參加峰會,決定臨時總統米歇爾·喬托迪亞(Michel Djotodia)的命運 。