=====精彩回顧=====
Detroit is eligible for bankruptcy
汽車城底特律正式宣告破產
Once a booming city thanks to the U.S. auto industry - the city of Detroit now is officially broke. After a nine-day trial -U.S. Judge Steven Rhodes ruled negotiations with the city's thousands of creditors were unfeasible and therefore - Detroit is eligible for bankruptcy. It marks the largest municipal bankruptcy in U.S. history - and means the city also can cut pensions. Detroit's labor unions, retirees and pension funds had argued against the move, while Detroit's state appointed emergency manager Kevyn Orr had argued bankruptcy was the best bet for recovery.
由于汽車工業而繁榮一時的城市底特律正式宣告破產 。經過為期9天的審判,法官史蒂芬·羅德(Steven Rhodes)作出裁決,與該市數千名債權人的談判難以實施,因此,底特律符合破產保護條件 。這是美國歷史上最大的破產城市,也意味著這個城市可以削減養老金 。底特律工會,退休和養老基金曾經反對該舉動,底特律市應急管理人凱文·奧爾(Kevyn Orr)辯駁稱,破產是通往復興之路最好的選擇 。
SOUNDBITE: DETROIT EMERGENCY MANAGER KEVYN ORR, SAYING: "We are gratified with the court ruling today to pursue a plan of adjustment under Chapter 9 of the federal banking code. While we are very pleased, we remain very concerned about the need to adjust the city's debt to improve its level of services for the citizens, and also to prepare for the city to exit the receivership in a fashion that restores democracy to the city."
底特律市應急管理人凱文·奧爾(Kevyn Orr):“我們非常感激法庭今天作出的裁決,按照聯邦銀行法則第9章的內容對計劃作出調整 。盡管我們非常高興,我們仍然非常關心城市債務調整問題,以改善對市民的服務,也為財務管理人重建該市的民主制度做好準備 。”
After Tuesday's ruling, the city needs to come up with a plan to reconcile more than $18 billion in debt. Creditors will have to accept a portion of what they city owes them - while an appeals process is expected to start in federal court.
周二的裁決過后,底特律需要提出計劃,調解超過180億美元的債務 。債權人只能得到政府欠款的一部分——上訴程序預期將在聯邦法庭開始 。
Demonstrators occupy grounds of Government House
泰國示威者占領政府辦公大樓
Daybreak in Bangkok and the Thai capital resembles a war zone. Garbarge and plastic water bottles fill the streets after more than a week of anti-government demonstrations. Soon enough- protests pick up again with the same force seen in recent days. Here a group of demonstrators bring down a concrete barrier in front of the Government House where Prime Minister Yingluck Shinawatra's office are located. Later police announced they had allowed demonstrators onto the grounds around the Government House in an effort to ease tensions. The protesters want Yingluck to step down. She has so far refused, but has said she wants an end to the violence and is willing to negotiate. December 5th marks the 86th birthday of Thai King Bhumibol. And as the majority of demonstrators support the monarchy, it's unlikely they will continue any provocations with police. At least on that day.
曼谷剛剛進入破曉時分,泰國首都就像一個戰場 。超過一周的反政府示威活動過后,街道上到處是垃圾和塑料水瓶 。近日,抗議活動又以同樣的規模卷土重來 。在這里,一群示威者破壞了總理英拉辦公室所在的政府辦公大樓前的水泥屏障 。隨后,警方宣布允許示威者進入政府辦公大樓前的廣場,試圖緩解緊張形勢 。抗議者們希望英拉下臺 。目前為止,英拉拒絕了該要求,但是表示希望終止暴力活動,愿意進行協商 。12月5日是泰國國王普密蓬86歲生日 。由于示威者中的大多數人支持王權制度,他們不可能繼續挑釁警察 。至少在那一天是如此 。
Searching for signs of life in Syria
敘利亞沖突進一步加劇
The scramble for signs of life in the aftermath of an attack in northern Syria. At least 20 people are killed after government forces dropped a so-called Barrel bomb in a suburb of Aleppo Sunday. Those improvised bombs are typically rolled out of the back of helicopters and are an indiscriminate form of warfare. So far, diplomacy has done little to put out the flames of war. Rights groups say the death toll in Syria has nearly hit 126,000. And that number is only expected to go higher. On the streets, residents struggle to pull a woman from the rubble. The video, which cannot be independently verified by Reuters, comes at a time of heavy fighting across country. While a peace conference is set for late January -- the bodybags just keep coming -- in a war that shows few signs of ending anytime soon.
敘利亞北部遭遇襲擊過后,搜尋生命跡象的行動正在進行 。周日,政府軍隊在阿勒頗郊區投下所謂的爆炸桶,造成至少20人死亡 。這些簡易炸彈都是從直升機上投下的,是不分青紅皂白的戰爭行為 。目前,外交方面沒有作出任何撲滅戰爭火焰的行為 。人權組織表示,敘利亞的死亡人數已經接近126,000,該數字只會越來越高 。在街道上,居民們努力把一名女子從廢墟中拉出來 。路透社難以獨立證實的視頻發布在互聯網上時,全國各地都發生激烈的沖突 。盡管和平會議定于二月末舉行,戰爭卻沒有任何很快結束的跡象 。