=====精彩回顧=====
New York train derails, killing four and injuring 63
紐約列車脫軌 致4死63傷
At least four people are dead and more than 60 injured after a suburban train derailed in the Bronx borough of New York Sunday morning. Metro North officials say at least five of the seven cars slid off the tracks... with one rail car lying toppled near the Hudson River. Resident Ben Sherman woke up hearing the crash.
周日早上,一輛郊區通勤火車在紐約布朗克斯區脫軌,導致至少4人死亡,超過60人受傷 。北方大都會鐵路公司官員表示,7節車廂中至少5節發生脫軌 。有一節車廂在哈德遜河附近傾覆 。居民Ben Sherman聽到巨大的撞擊聲之后醒來 。
(SOUNDBITE) (English) BEN SHERMAN, RESIDENT SAYING: "It sounded like crunching, grinding metal. I jumped out of bed and I looked out my window and I saw one of the trains on it's side and one of the trains sort of teetering and smoke coming out from between the two cars... billowing out. I actually thought it was going to catch fire."
居民BEN SHERMAN:“聽上去像嘎吱嘎吱的金屬斷裂聲 。我從床上跳起來,從窗子里往外看,看到一列火車正在滑落,其中一節車廂處于危險邊緣,兩節車廂之間冒起濃煙 。我曾經以為可能要起火了 。”
New York Fire Department Chief Ed Kilduff said police and rescue workers are searching the waterway and shoreline for the walking wounded.
紐約消防局長Ed Kilduff表示,警察和搜救人員正在河水和河岸搜索傷者 。
(SOUNDBITE) (English) NEW YORK FIRE DEPARTMENT CHIEF ED KILDUFF SAYING: "We had to use air bags under the train to remove some of the critically injured. We had to cut some of the people within the train that were slightly entangled within the train itself to get them out."
紐約消防局長Ed Kilduff:“我們不得不使用火車下面的空氣囊來運送重傷員 。我們不得不割傷一些在火車被被輕微夾住的乘客,把他們救出來 。”
Governor Andrew Cuomo says the victims are in his thoughts.
紐約州州長科莫(Andrew Cuomo)表示他非常關心遇難者 。
(SOUNDBITE) (English) NEW YORK GOVERNOR ANDREW CUOMO SAYING: "Let's all say a prayer and remember the people we lost this morning and their families."
紐約州州長科莫(Andrew Cuomo):“讓我們祈禱,懷念今天早上的遇難者和他們的家人 。”
Fire department officials say 11 of the injured are in critical condition, six in serious condition and the rest of the wounded sustained non-life threatening injuries.
消防部門官員表示,有11名傷者情況嚴重,其中6人情況危急,其他傷者的傷勢沒有生命危險 。
Yanukovich calls for peaceful rallies
烏克蘭總統呼吁和平集會
After a weekend marked by violent protests and a police crackdown, Ukrainian President Viktor Yanukovich is calling for peaceful protests.
經過一個暴力抗議和警察鎮壓的周末之后,烏克蘭總統亞努科維奇(VIKTOR YANUKOVICH)呼吁進行和平的抗議活動 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN PRESIDENT VIKTOR YANUKOVICH, SAYING: "As for the people who came out to the rallies, any show of public will is always confirmed by everybody's opportunity and right to speak their mind. It is important that these rallies have a peaceful character. In such cases it's important, of course, when we say we are building a democratic government, a democratic community that all participants follow the law."
烏克蘭總統亞努科維奇(VIKTOR YANUKOVICH):“對于那些參加集會的人來說,任何展現公眾意愿的形式都可以通過每個人說出自己想法的機會和權利得到確認 。這些集會必須是和平的,這非常重要 。在這種情況下,當我們表示要創建民主政府,民主社會的時候,任何參與者都要遵守法律,這非常重要 。”
The United States along with other countries is condemning the violence as Ukraine faces its biggest demonstrations since the "Orange Revolution" nine years ago. Now opposition leaders are denouncing the government for walking away from a pact offered by the European Union and swinging trade policy back toward Russia.
烏克蘭正面臨自九年前的“橙色革命”以來最大規模的示威活動,美國和其他國家一道對暴力行為提出譴責 。現在,反對派領導人譴責政府拒絕簽署歐盟提出的協議,貿易政策再次向俄羅斯傾斜 。
House explodes in Texas
得克薩斯一座房屋爆炸
Investigators search through the debris of a house that exploded in Johnson County, Texas. Authorities said a 62-year-old woman was killed in the blast which took place on Saturday night. Wanda Davis lived at the house with her husband who reportedly was out of town. On Sunday, Johnson County Sheriff Bob Alford spoke to reporters at the scene.
得克薩斯州約翰遜縣一座房屋發生爆炸,調查人員正在廢墟中搜索 。當局表示,爆炸發生在周六晚上,一名62歲的婦人在爆炸中遇難 。Wanda Davis和她的丈夫一起居住在這座房屋,據稱,她的丈夫不在城里 。周日,約翰遜縣治安官Bob Alford在現場接受記者采訪 。
(SOUNDBITE)(ENGLISH) JOHNSON COUNTY SHERIFF BOB ALFORD SAYING: "Everything does appear to be the result of the propane explosion that was probably ignited by a hot water heater." Local media reported the blast could be felt more than ten miles away.
約翰遜縣治安官Bob Alford:“慘案似乎是由于熱水器引燃丙烷氣體引起爆炸造成的 。”當地媒體報道稱,遠在十多英里外的地方都可以感覺到爆炸的力度 。