=====精彩回顧=====
One World Trade Center projected as tallest building in U.S.
新世貿中心將成為美國最高建筑
The results are in - New York's One World Trade Center will become the tallest building in the U.S. when it is completed and occupied early next year. Antony Wood from the Council on Tall Buildings and Urban Habitat made the announcement.
結果已經出爐——紐約世貿中心一號樓明年年初落成封頂之后將成為美國最高建筑 。這是來自高層建筑與城市居住委員會的安東尼·伍德(Antony Wood)宣布的 。
(SOUNDBITE)(English) EXECUTIVE DIRECTOR OF COUNCIL ON TALL BUILDINGS AND URBAN HABITAT, ANTONY WOOD, SAYING: "One World Trade Center Tower New York has been ratified by the CTBUH Height Committee as having a height of 1776 feet to the height to architectural top."
高層建筑與城市居住委員會執行理事安東尼·伍德(Antony Wood):“高層建筑與城市居住委員已經確認,紐約世貿中心一號大樓的建筑高度為1776英尺 。”
After 39 years of holding the U.S. title, Chicago's Willis Tower will now become the second tallest in the United States. The decision was made because the top of One World Trade Center is determined to be a spire - not an antenna. There will be a lighthouse type beacon within the crowning structure at that height.
39年來一直保持美國最高建筑頭銜的芝加哥威利斯大廈將成為美國第二高樓 。該委員會作出這個決定是因為世貿中心的頂部是尖塔,而不是天線 。頂部結構內將建有燈塔 。
(SOUNDBITE)(English) EXECUTIVE DIRECTOR OF COUNCIL ON TALL BUILDINGS AND URBAN HABITAT, ANTONY WOOD, SAYING: "The key word is permanence. The decision that antennae do not count for the height of the building, is because the antennae are not permanent to the building design. "
高層建筑與城市居住委員會執行理事安東尼·伍德(Antony Wood):“關鍵詞是永久性 。天線不算到建筑高度內是因為天線不是建筑設計永久性的一部分 。”
The New York Building is also projected to be the third tallest building in the world, trailing behind Burj Khalifa in Dubai as the tallest and Makkah Royal Clock Tower Hotel in Mecca as second tallest.
紐約世貿中心也是世界第三高樓 。迪拜的哈利法塔為世界最高建筑,麥加的皇家鐘樓飯店排在第二位 。
Tacloban copes with lack of supplies
塔克洛班臺風災區物資短缺
Hundreds of people push up against a chain link fence at the Tacloban airport desperate to catch the next plane out after typhoon Haiyan left the town in ruins. With no food, water, or medical supplies, circumstances have become dire. We don't have a house anymore this person said. The smell is overpowering. There are so many dead bodies that have not been picked up.Others are taking matters into their own hands... this group of residents dug up and smashed this underground pipe, so they could drink the water in it.
臺風海燕將整座城市摧毀之后,數百人擁擠在塔克洛班機場的防護網前,迫切地希望搭乘出境的下一班飛機 。沒有食物,沒有水,沒有醫療物資,災民們陷入悲慘的困境 。這名災民說,我們已經沒有房屋了 。氣味令人無法忍受 。還有許多尸體沒有進行清理 。其他人在搶奪物資 。這些居民挖掘并打爛地下管道來飲水 。
(SOUNDBITE) (Filipino) DRIVER, 38, SURVIVOR FROM FISHING VILLAGE NEAR AIRPORT, CHRISTOPHER DORANO SAYING: "It's really very difficult because we source our water from an underground pipe that we have smashed. We don't know if it's safe. We need to boil it. But at least we have something. It's really difficult and unsafe because there have been a lot of people who have died here."
機場附近一個小漁村的幸存者,38歲的司機CHRISTOPHER DORANO:“我們的處境非常艱難,只能從打碎的地下管道中取水 。我們不知道是否安全,只能將水煮沸 。但是至少還有水喝 。的確非常艱難,非常不安全,因為這里許多人遇難 。”
The lack of basic supplies has caused yet more problems... Looting has become rampant as desperation heightens. Soldiers patrol this area where a group of looters have been firing weapons. They've been shooting out there, this woman cries.Tacloban officials say since the city's warehouses have been emptied, looters are now entering homes and dwellings.
基礎物資的缺乏導致的問題遠非如此 。由于災民們越來越絕望,洗劫行為越來越猖獗 。士兵們在這一地區巡邏,因為一些打劫者開始動用武器 。這名女子尖叫,有人在外面開槍 。塔克洛班官員表示,自這座城市的倉庫清空以來,洗劫者們開始入室搶劫 。
Twenty car pile-up in western New York
大雪致紐約20輛汽車追尾
In Buffalo, cleaning up after a 20-car pileup shut down the highway overnight. Slick roads from a heavy snowfall earlier in the evening are being blamed for drivers losing control of their cars. Teams of tow trucks were brought in to haul the cars away and the highway was closed for just over three hours. Police say salt trucks hadn't passed through the area at the time of the crash. There were no injuries reported.
夜間,布法羅這條高速公路由于20輛汽車追尾而封閉,清理工作正在進行 。傍晚時分的暴雪造成道路濕滑,司機們難以控制汽車 。許多拖車來到現場拖走出事汽車,高速公路被關閉了三個多小時 。警方表示,撞車事件發生時,撒鹽車還沒有到達該地區 。目前還沒有傷亡報告 。