=====精彩回顧=====
微軟諾基亞推出新產(chǎn)品 望節(jié)前吸引消費者
Violence disrupts Kosovo election
暴力活動擾亂科索沃選舉
Violence at polling stations in northern Kosovo has hampered council and mayoral elections in the country. A group of people wearing masks stormed into three voting centres in the ethnically divided town of Mitrovica, throwing tear gas and smashing ballot boxes. Mayoral candidate Krstimir Pantic, who himself was attacked last week, described what happened.
科索沃北部投票站發(fā)生暴力襲擊,阻礙了議會和市政府選舉 。一些戴面具的暴動分子沖上種族分裂的米特羅維察(Mitrovica)三個投票中心,投擲催淚彈,撕毀投票箱 。在上周遭遇襲擊的市長候選人Krstimir Pantic描述了事發(fā)時的情況 。
(SOUNDBITE) (Serbian) CANDIDATE FOR MAYOR OF MITROVICA, FROM CIVIC INITIATIVE "SRPSKA", KRSTIMIR PANTIC, SAYING: "They started smashing ballot boxes, throwing ballot papers around, insulting members of the election commission, and one older woman was seriously injured, because one of the attackers hit her with chair. We heard that one woman had also been injured,her leg was broken, and this shows the bestiality and arrogance of the attackers."
來自市政項目SRPSKA的米特羅維察市長候選人KRSTIMIR PANTIC:“他們開始撕毀投票箱,扔掉選票,侮辱選舉委員會成員,一名老年婦女嚴(yán)重受傷,因為一名襲擊者用椅子擊中她的頭部 。我們聽說還有一名女子受傷,腿部骨折,這顯示了襲擊者的兇殘和傲慢 。”
Serbia had called on Serbs in northern Kosovo to take part in the election for the first time, with the EU holding out the prospect of membership talks - slated to begin in January - as a reward for Belgrade's support for the process. But turnout by Serbian voters in the region was just seven percent- and coupled with the violence is a clear indicator of lingering resistance to integration with the rest of the country.
塞爾維亞首次呼吁科索沃北部的塞爾維亞人參加選舉,歐盟提出就其成為成員國進行會談的前景,作為貝爾格萊德支持該進程的獎勵 。會談定于一月份舉行 。但是該地區(qū)塞爾維亞選民的投票率只有7%——再加上暴力活動,這明確顯示他們抗拒與全國其他地方融合 。
Kerry arrives in Saudi Arabia
國務(wù)卿克里抵達(dá)沙特阿拉伯
U.S. Secretary of State John Kerry arrives in Saudi Arabia late Sunday where he was met by Saudi Foreign Minister Saud al-Faisal. The kingdom has become frustrated with Washington's perceived inaction in Syria, and is concerned about its diplomatic engagement with Iran and lukewarm attitude toward the military-backed government in Egypt. A senior Saudi prince last month warned that the kingdom could "shift away" from the United States, suggesting a major strategic change after decades of close military and economic cooperation. In Washington, officials saw the threat as mostly rhetoric. Kerry will meet King Abdullah Monday.
周日晚些時候,美國國務(wù)卿約翰·克里抵達(dá)沙特阿拉伯,受到沙特外長費薩爾(Saud al-Faisal)的接見 。由于華盛頓在敘利亞問題方面的不作為,沙特王國非常沮喪,而且對其外交方面干預(yù)伊朗問題,對埃及軍方支持政府的冷漠態(tài)度都感到擔(dān)憂 。上月,一名年長沙特王子警告稱,沙特王國可能會“疏遠(yuǎn)”美國,暗示經(jīng)過幾十年密切的軍事和經(jīng)濟合作之后,可能會做出重大的戰(zhàn)略變革 。在華盛頓,官員們認(rèn)為該威脅很大程度上是嘩眾取寵 。克里將于周一會見國王阿卜杜拉 。
Thousands protest amnesty bill
泰國數(shù)千人抗議特赦法案
Thousands gathered in the streets of Bangkok to protest the passage of a draft bill that could allow the return of polarising former Prime Minister Thaksin Shinawatra. Members and supporters of Thailand's opposition Democrat party held signs and shouted slogans as they passed through the city centre. The group says the bill is an attempt by the ruling Puea Party and current Prime Minister Yingluck Shinawatra, Thaksin's sister, to cover up Thaksin's crimes that led to his ouster in 2006.Thaksin has been living abroad since 2008 to escape corruption charges. The bill now moves to the upper house where it will be debated before another vote.
數(shù)千人走上曼谷街頭,抗議一項法案草案的通過 。該法案將允許極端化的前總理他信·什納瓦特拉(Thaksin Shinawatra)回歸 。泰國反對派民主黨成員和支持者手持標(biāo)語,高呼口號穿過市中心 。該組織表示,法案是執(zhí)政黨泰黨和現(xiàn)任總理,他信的姐姐穎拉(Yingluck Shinawatra)試圖掩蓋他信罪行的行為 。由于罪行累累,他信于2006年被推翻 。自2008年以來,他信一直流亡國外,逃避腐敗指控 。該法案已經(jīng)遞交上院,進行辯論之后再次投票 。