=====精彩回顧=====
Nokia shares up on outlook
銷售前景可觀 諾基亞股價上漲
Six per cent is today's daily digit in Europe - the amount Nokia shares rose after a positive forecast for its telecom equipment unit. Nokia Solutions and Networks is expecting a profit margin of around 12% in the fourth quarter compared to 8.4% in the third. NSN will be the Finnish company's main business after the sale of its phones division to Microsoft. While its third-quarter operating profit was down 33% on a year earlier there was also slow but steady growth in Lumia smartphone sales. 8.8 million units were sold - almost a fifth more than the same period last year. Basic phone sales were up 4% too. And while the phone division's operating margin was a negative 1.6% the results will give Nokia new hope. Shareholders vote on the Microsoft deal next month. NSN will account for around 90 % of the group's sales once it's completed.
歐洲今天紀念性的數字是6%——諾基亞電信設備出現比較積極的預測后股價上漲的數字 。諾基亞解決方案與網絡公司(Nokia Solutions and Networks,NSN)預期第四季度利潤率大約為12%,第三季度為8.4% 。這家芬蘭公司將手機部門出售給微軟之后,NSN將成為其主要業務 。盡管其第三季度經營利潤比一年前下跌了33%,但是其Lumia智能手機的銷量卻出現了緩慢而穩定的增長,第三季度共售出880萬臺,比去年同期增加了五分之一 。基本款手機銷量也增加了4% 。手機部門的經營利潤為-1.6% 。這些結果給諾基亞帶來了新的希望 。股東們下月將針對與微軟的交易進行投票 。一旦交易完成,NSN將占據該公司銷售額的90% 。
New Jersey residents say they've been forgotten in recovery
新澤西居民對颶風后重建不滿
A year after Superstorm Sandy, New Jersey residents offer mixed reviews on the recovery effort. Some say it depends on where they live.
超級颶風桑迪過去已經一年的時間,新澤西居民對恢復工作褒貶不一 。一些人表示,這取決于他們居住在什么地方 。
SOUNDBITE: New Jersey Resident Karen Stokes saying: "If you are near a boardwalk ...live near in a tourist area .. it is semi recovered ... But here it's not."
新澤西居民Karen Stokes:“如果你住在木板路附近,靠近旅游區,基本上已經恢復了一半 。但是在我們這里卻沒有 。”
Karen Stokes and some 26,000 people are still without homes a year after the storm. She says her area hasn't been a priority because it isn't a vacation area. She's also frustrated with Governor Chris Christie for not putting more pressure on the insurance companies to pay up.
颶風過后一年的時間,Karen Stokes和大約26,000名居民仍然沒有房屋 。她表示,她所在的地區并不在優先重建之列,因為并不是旅游度假區 。她也為州長克里斯蒂(Chris Christie)未向保險公司施加更多賠付壓力表示失望 。
SOUNDBITE: New Jersey Governor Chris Christie Saying: "There are frustrations and challenges that remain, and my job is to address those and overcome them."
新澤西州長克里斯蒂(Chris Christie):“人們非常沮喪,也仍然面臨挑戰,我的工作就是解決和克服這些困難 。”
As far as the recovery goes, the one thing most New Jersey residents can agree on is that there is still a lot of work to be done.
隨著恢復進程繼續,大部分新澤西居民贊同的一點是,仍然有許多工作需要進行 。
U.N.'s Brahimi meets with Syrian opposition
聯合國特使會見敘利亞反對派
After two and a half years of bloodshed -- a glimmer of hope for Syrians, but not much more... U.N. peace envoy Lakhdar Brahimi meets with opposition leaders to discuss upcoming Geneva 2 talks. The main issue, uniting opposition groups under one'umbrella' term, to form an opposition delegation.. Syrian National Party Head, Ali Haidar, refuses to be called a "coalition."
經過兩年半的血腥沖突后,敘利亞人終于看到了一絲希望,但是僅此而已 。聯合國和平特使普拉希米(Lakhdar Brahimi)與反對派領導人會晤,討論即將進行的日內瓦二次會談 。主要的議題將是把所有反對派團體聯合起來,組建反對派代表團 。敘利亞民族黨領導人海德爾(Ali Haidar)拒絕成立“聯盟” 。
(SOUNDBITE) (Arabic) HEAD OF THE SYRIAN NATIONAL PARTY, ALI HAIDAR, SAYING: "It is not possible to unite the opposition and he has to find another way. There is no doubt we will not go under the umbrella of the coalition because we differ with them completely. There is a difference between our agenda and theirs".
敘利亞民族黨領導人海德爾(Ali Haidar):“將所有反對派團結起來是不可能的,他必須尋找其他方式 。毫無疑問,我們不會處于聯盟的庇護之下,因為我們相互之間完全不同 。我們和他們的日程存在差異 。”
The sensitive nomenclature is also an issue for the National Coordination Body's Hassan Abdul Azim:
全國協調機構主席哈桑·阿卜杜·阿西姆(Hassan Abdul Azim)也對這種說法存在異議 。
(SOUNDBITE) (Arabic) HEAD OF THE NATIONAL COORDINATION BODY, HASSAN ABDUL AZIM, SAYING: "We demanded that the opposition's delegations be grouped under a united delegation under the name of Syrian National Opposition and not the name of the coalition."
全國協調機構主席哈桑·阿卜杜·阿西姆(Hassan Abdul Azim):“我們希望全國反對派代表團以敘利亞全國反對派的名稱聯合起來,而不是反對派聯盟 。”
The peace envoy has been traveling the Middle East to the upcoming talks, tentatively set for November 23rd. Brahimi also dismissed reports that Syrian President Bashar al-Assad might attend the talks. So far, no indication that the opposition groups will take the bait, and come to the negotiation table.
這位和平特使已經前往中東準備即將到來的會談,會談日期暫時定于11月23日 。普拉希米也否認了敘利亞總統阿薩德可能參加會談的報道 。目前為止,沒有跡象表明反對派團體接納建議,回到談判桌前 。