=====精彩回顧=====
Runners take over streets at New York City Marathon
紐約市馬拉松開賽 安保措施增強
Some 48,000 runners turn out for the annual New York City Marathon, which was canceled last year after Superstorm Sandy devastated the area. Massive security measures were in place after three people were killed and 260 injured at the Boston Marathon in April. An additional 1,400 surveillance cameras were added to the streets of New York. Off the course, scuba divers checked for explosives under city bridges and helicopters provided overhead surveillance. Geoffrey Mutai of Kenya was the first man to cross the finish line at 2 hours, 8 minutes and 24 seconds. Priscah Jeptoo won the women's race in 2 hours, 25 minutes and 7 seconds.
大約48,000人參加了一年一度的紐約市馬拉松比賽 。去年,由于超級颶風桑迪襲擊該地區(qū),比賽臨時取消 。由于4月份波士頓馬拉松比賽現場爆炸造成3人死亡,260人受傷,紐約市比賽采取了全面的安保措施 。紐約市街頭新安裝了1,400個監(jiān)控攝像頭 。賽道遠處,潛水員正在查看橋梁下是否有炸藥,直升機在空中進行監(jiān)視 。來自肯尼亞的Geoffrey Mutai是首位穿越終點線的參賽者,用時2小時8分鐘24秒 。Priscah Jeptoo贏得女子組比賽,用時2小時25分鐘7秒 。
Khamenei tells Iran's hardliners not to undermine nuclear talks
最高領袖警告強硬派勿破壞核談
As crowds gather in Tehran, Iran's Supreme Leader offers strong backing to President Hassan Rouhani's push for nuclear negotiations. Ayatollah Ali Khamenei's comments will help shield Rouhani, who has sought to thaw relations with the West.
人們陸續(xù)在德黑蘭聚集,伊朗最高領袖對總統(tǒng)魯哈尼推動核談的努力提供了強力支持 。魯哈尼希望緩和與西方的關系 。哈梅內伊(AyatollahAli Khamenei)的講話為他提供了進一步的支持 。
SOUNDBITE: Iran's Supreme Leader Ayatollah Khamenei saying (Farsi): "No one should consider our negotiators as compromisers.This is wrong. These are our own children, the offspring of the Islamic Revolution.."
伊朗最高領袖哈梅內伊:“任何人都不應該把我們的談判人員視為妥協者 。這是錯誤的 。這些都是我們的孩子,都是伊斯蘭革命的后代 。”
Iran will resume negotiations with six world powers, including the United States, in Geneva Thursday. The talks are aimed at ending a standoff over its nuclear work that Tehran denies is weapons-related. Hardline factions have resisted calls from moderate forces to drop the "Death to America" chant, often heard at Friday prayers throughout Iran. Khamenei says while he is not optimistic about the outcome of talks -- he sees no downside to holding the negotiations. Rouhani hopes a deal there will mean an end to sanctions that have cut the OPEC country's oil exports and hurt the wider economy. But any concession that looks like Iran is compromising on what it sees as its sovereign rights will be strongly resisted by conservatives.
周四,伊朗將在日內瓦與包括美國在內的世界六個大國恢復談判 。會談旨在結束針對其核項目的僵局 。德黑蘭否認其核項目與核武器有關 。強硬派分子拒絕了來自溫和派的請求,拒絕放棄“美國去死”的口號,在周五的祈禱中,伊朗各地都能聽到這個口號 。哈梅內伊表示,盡管他對會談的結果并不樂觀,卻也沒有看到談判的弊端 。魯哈尼希望雙方能夠達成協議,終止減少OPEC國家石油出口,危害伊朗經濟的制裁措施 。但是保守派強烈否認伊朗在主權方面做出妥協 。
Anger over Egypt tv show suspension
埃及電視節(jié)目停播引發(fā)憤怒
Angry protesters take to the streets of Cairo over the cancellation of a satirical tv show critical of the Egyptian military. Several dozen turned out to demonstrate as night fell on Saturday. Bassem Youssef's show was pulled off air on Friday, a week after he poked fun at the army chief who ousted Islamist President Mohamed Mursi. An anchor on the CBC channel said the previous episode had caused public discontent and violated editorial policy. Yet Youssef's criticism of General Abdel-Fatah al-Sisi was mild compared to the jokes he aimed at the ousted president. But this is a time of intense nationalism when the Egyptian media has been almost uniformly fawning in its coverage of Sisi. Critics say the military is tightening its grip on power and returning the natino to its previous era of iron-fisted rule, an allegation it rejects.
一檔批評埃及軍方的諷刺類電視節(jié)目被停播,憤怒的抗議者們走向街頭表達不滿 。周六夜幕降臨時,幾十人走向街頭示威 。巴瑟姆·尤瑟夫(Bassem Youssef)的節(jié)目周五被停播 。一周之前,他諷刺了驅逐伊斯蘭總統(tǒng)穆爾西的軍方首腦 。CBC電視頻道一位主播表示,此前的節(jié)目引起了公眾不滿,違反了編輯政策 。然而,跟他針對被驅逐總統(tǒng)開的玩笑相比,他對阿爾西西(Abdel-Fatah al-Sisi)將軍的批評算是很溫和的了 。但這是一個民族主義泛濫的時代,埃及媒體在對阿爾西西的報道中一致向軍方搖尾乞憐 。批評家們表示,軍方加緊了對權力的控制,正在恢復以前的鐵腕統(tǒng)治時代 。而軍方否認了這種指控 。