=====精彩回顧=====
Death toll in India stampede rises to 115, search called off
印度寺廟踩踏事件 已致115人死亡
A deadly mistake in India. At least 115 people wee trampled to death in central India ....after panic erupted as crowds were crossing a bridge as pilgrims were gathering to mark the end of a Hindu holy festival. Many were crushed by the crowd. Others drowned when they fell or jumped into the a river amid the panic Police say it started with a rumor although investigations continue.
印度一個致命的錯誤引發(fā)災難 。印度中部至少115人被踩踏致死,起因是人群過橋集會紀念印度節(jié)日的結(jié)束時出現(xiàn)慌亂 。許多人被人群踩踏 。其他人在慌亂中落水或跳水時溺亡 。警方表示,事件起因是一個謠言,但調(diào)查仍在繼續(xù) 。
(SOUNDBITE) (Hindi) DEPUTY INSPECTOR GENERAL (DIG) OF MADHYA PRADESH POLICE, DATIA RANGE, DILIP ARYA, SAYING: "This all happened because of a rumor. At 8:30 in the morning some people on the bridge spread a rumor that the bridge was falling. This is a new bridge, it is strong .. it was just a rumor. But people were frightened and started running and that caused the stampede."
印度中央邦警方檢察長DILIP ARYA:“一切都起因于謠言 。早上8:30,橋上有人開始散播謠言,說橋梁倒塌了 。這是一座新橋,非常堅固,這只是謠言 。但是人們非常害怕,開始四處逃散,導致踩踏事件的發(fā)生 。”
In the aftermath a chorus of grief as people mourn the loss of loved ones. Some sit with those they lost for the very last time. The search for survivors has been called off.
隨后,人們開始悼念死難的親人,到處是悲傷的景象 。有人坐在最后一刻遇難的親人的尸體旁 。搜救幸存者的行動已經(jīng)取消 。
Police rounding up migrants in Moscow after riots
莫斯科發(fā)生暴動 警方圍捕移民
Police in Russia are cracking down on migrants. In Moscow, more than 1,000 people have been detained. Officials are searching for a suspect in the fatal stabbing of a man last week that is being blamed on a migrant. The crime has sparked the biggest outbreak of anti-migrant unrest in the capital in several years. The unrest even caused a riot on Sunday when a group stormed a vegetable market where many migrants work. One local shop vendor, who posted a flyer of the murder suspect's photo on her store, supports the crackdown.
俄羅斯警方正在打擊移民 。在莫斯科,超過1,000人被拘留 。上周,一名男子被刺死,據(jù)稱兇手是一名移民,官員們正在搜捕嫌疑人 。這起罪行引發(fā)首都幾年來最大規(guī)模的反移民動亂 。動亂甚至在周日引發(fā)暴動,一群人突襲了許多移民工作的菜市場 。在店里張貼了謀殺嫌疑人照片的當?shù)匾幻痰曩u主支持打擊活動 。
(SOUNDBITE) (Russian) SHOP VENDOR TATYANA, SAYING: "This rally should have prompted our authorities to take some measures. I doubt it will happen though. Quite the opposite - things will get only nastier, the migrants will continue to pick people off one by one and... and I just can't imagine what they'll do to them."
商店賣主TATYANA:“游行活動應該敦促我們的當局采取一些措施 。我懷疑這是否會發(fā)生 。恰恰相反——事情會越來越棘手,移民們將繼續(xù)危害人間,我難以想象他們會做出何種行為 ?!?/span>
Meanwhile, a naturalized Russian citizen of Azerbaijani origin who works as an entrepreneur, says he does not expect any changes to the treatment of migrants.
同時,一名歸化的阿塞拜疆籍俄羅斯公民是一位企業(yè)家,他說自己不希望對待移民的方式出現(xiàn)任何改變 。
(SOUNDBITE) (Russian) ENTREPRENEUR OF AZERBAIJANI ORIGIN, NATURALISED RUSSIAN CITIZEN, GAFAR OVINTEGYAN, SAYING: "We have not caused any scandal. It was all set up. Will it lead to anything good? No, nothing good will come out of it. They shout, scream at us, telling us to leave. Do you think that would change anything? Nothing would change. It would be only worse."
阿塞拜疆籍企業(yè)家,自然歸化的俄羅斯公民GAFAR OVINTEGYAN:“我們沒有造成任何丑聞 。一切都是注定的 。改變對待移民的方式是否會產(chǎn)生比較好的效果?不,不會有任何好的結(jié)果 。他們對我們大喊大叫,讓我們離開 。你認為這會導致改變嗎?不,一切都不會改變,只會更加糟糕 ?!?/span>
Many of Russia's migrants come from the heavily Muslim North Caucasus and ex-Soviet states of the Caucasus and Central Asia.
許多俄羅斯移民來自穆斯林聚居的高加索地區(qū),前蘇聯(lián)高加索州和中亞地區(qū) 。
Utah National Parks to reopen despite shutdown
聯(lián)邦政府關閉 猶他州重開國家公園
It's official. Utah Governor Gary Herbert signed off on a deal to reopen the state's five national parks despite the government shutdown. Welcome news for small tourist towns like Springdale that have been hit hard by the closures. The mayor says businesses have suffered.
這是官方授權(quán)的 。猶他州州長赫柏特(GaryHerbert)簽署了一份協(xié)議,盡管州政府關閉,該州將重新開放五個國家公園 。對于受到公園關閉嚴重打擊的旅游小鎮(zhèn)斯普林市來說,這是鼓舞人心的消息 。
SOUNDBITE: SPRINGDALE'S MAYOR PAT CLUFF SAYING: "People who have had reservations have cancelled those. And we don't know if they've decided to go some place else."
斯普林市市長PAT CLUFF:“曾經(jīng)預訂過的人取消了 。我們不知道他們是否決定去其他地方 ?!?/span>
Under the deal, the governor will use state money to pay workers from the National Park Service to keep parks open for the next 10 days starting on Saturday.
按照該協(xié)議,從周六開始的未來十天,州長將使用州政府資金來支付國家公園薪資,保持公園開放 。
SOUNDBITE: UTAH GOVERNOR GARY HERBERT SAYING: "I'm just ecstatic that we're able to do this and the people of Southern Utah, the bed and breakfasts, the small restaurants, the people who really make their livelihood on tourism travel, this is a godsend to them. They've been decimated because of this." Tourist companies say their phones are ringing off the hook. Come Saturday, the buses and crowds will be back.
猶他州州長赫柏特(GaryHerbert):“我非常高興我們能夠這樣做,猶他州南部的賓館,早餐,小餐館,對所有依賴旅游業(yè)謀生的人來說,這是非常幸運的 。此前,他們曾經(jīng)非常蕭條 ?!甭糜喂颈硎荆F(xiàn)在他們的電話又重新響個不停 。從周六開始,旅游大巴和游客將回歸 。
SOUNDBITE: TODD WEBER OF HIGH POINT TOURS SAYING: "I've been on the phone more in the last week than in my entire life." October is one of the busiest times of the year for national parks in Utah.
HIGH POINT TOUR旅游公司的TODD WEBER:“過去一周我接的電話比我一輩子接的都多 。十月份是猶他州國家公園最繁忙的季節(jié) ?!?/span>