=====精彩回顧=====
U.S. government partially shuts down
美國政府部分關閉 聯(lián)邦雇員薪水削減
The United States federal government partially shut down as the clock struck midnight Monday, after Congress failed to pass a budget to fund the federal government into fiscal year 2014. House Republicans and Senate Democrats were unable to reconcile their differences on the Affordable Healthcare Act, known as 'Obamacare'. President Barack Obama released this message to U.S. troops, moments after the clock struck midnight.
隨著時鐘指到周一凌晨零點,國會未通過資助聯(lián)邦政府至2014財年的預算案,美國聯(lián)邦政府關閉 。眾議院共和黨人和參議院民主黨人未能就“可支付醫(yī)療法案”——所謂的“奧巴馬醫(yī)改”的分歧達成妥協(xié) 。時鐘劃過凌晨后,奧巴馬總統(tǒng)向美國軍隊發(fā)表了講話 。
SOUNDBITE (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "I know the days ahead could mean more uncertainty, including possible furloughs...And I know this comes on top of the furloughs that many of you already endured this summer. You and your families deserve better than the dysfunction we're seeing in Congress."
美國總統(tǒng)奧巴馬:“我知道未來的日子將更加充滿不確定性,包括可能出現(xiàn)休假 。我知道你們中的很多人今年夏季已經遭遇了這種情況 。你們和家人應該獲得更好的待遇,而不是國會這種運作不良的狀況 ?!?/span>
The consequences of the shutdown mean at least 1 million federal employees could face see cuts in their paychecks. Military personnel are set to continue on normal duty status but many department of defense civilian employees could be furloughed. National parks are set to close resulting in 750,000 daily visitors being shut out and an economic loss of $30 million dollars per day. D.C. tourists attractions including all Smithsonian museums, the National Zoo, the Library of Congress, and perhaps the Lincoln Memorial, are set to possibly close as well. It is unknown how long the first federal shutdown in 17 years could last.
政府關閉的結果意味著至少100萬名聯(lián)邦雇員面臨薪水削減 。軍事人員將繼續(xù)正常任務,但是國防部許多平民雇員可能會休假 。國家雇員將關閉,導致每天750,000名游客被拒之門外,每天的經濟損失高達3000萬美元 。包括史密森尼博物館,國家動物園,國會圖書館和林肯紀念碑在內的特區(qū)旅游景點可能也會關閉 。這是17年來聯(lián)邦政府首次關閉,目前還不清楚會持續(xù)多長時間 。
US tourist sites face shutdown hit
美國旅游景點面臨關閉風險
Up to a million federal workers face enforced unpaid leave because of the U.S. government shutdown. National parks like Yellowstone are among the facilities facing closure until the budget crisis is sorted out. Those who run businesses in the park say they can only wait and see what happens next.
由于美國政府關閉,多達100萬聯(lián)邦工作人員面臨被迫無薪休假的局面 。黃石公園這樣的國家公園等設施面臨關閉,直到預算危機解除 。在公園內做生意的人表示,他們只能拭目以待事態(tài)如何發(fā)展 。
(SOUNDBITE)(English) UNIDENTIFIED STORE OWNER SAYING: "If the government shuts down we're going to give it either 24 or 48 hours to see if it opens back up. If not we'll have to close down."
未透露姓名的店主:“如果政府關閉,我們將等待24小時或48小時的時間來看是否會重新開放 。如果沒有重新開放,我們也會關門 。”
At the Gettysburg battlefield site in Pennsylvania visitors were equally dismayed.
在賓夕法尼亞州葛底斯堡野戰(zhàn)場,游客們同樣迷茫 。
(SOUNDBITE)(English) UNIDENTIFIED VISITOR SAYING: "It's sad. Look how many people died for this cause for them to shut it down and can't come together at all. It's kind of bad."
未透露姓名的游客:“非常讓人傷心 。多少人為了這項事業(yè)而犧牲,而現(xiàn)在卻要關閉,難以聚集起來 。非常糟糕 ?!?/span>
(SOUNDBITE)(English) UNIDENTIFIED VISITOR SAYING: "When you plan a vacation for six, nine, 12, months, and you come to the location that you want to visit and you can't visit it...it's upsetting."
未透露姓名的游客:“當你計劃未來6個月,9個月或者12個月的假期的時候,你來到一個向往已久的景點卻發(fā)現(xiàn)關閉了,心情肯定非常沮喪 ?!?/span>
The shutdown could last days or months until Congress gets the wheels turning to break its political deadlock on funding the government.
政府關閉可能持續(xù)幾天或者幾個月,直到打破政治僵局,為政府運營提供足夠的資金 。
Two die as Singapore crane fails
新加坡起重機失靈 兩人遇難
Two people were killed and three injured when this crane partially collapsed on a construction site in Singapore. Witnesses said concrete counterweights at the back of the crane fell off as it was lifting building material.
在新加坡一個建筑工地,一輛起重機局部坍塌,造成2人死亡,3人受傷 。目擊者表示,起重機在提升建筑材料時,背部的混凝土平衡物脫落 。
(SOUNDBITE)(English) N. RAJAH, SECURITY GUARD WORKING NEAR COLLAPSE SITE SAYING: "What I see was, there was a very loud bang noise - like an aircraft had crashed down. And then, I saw the workers all started to run to the back of this building. I thought it is going to be more serious, so I ran together with them. They were screaming. Very fast, everything was under control. Police was here, Civil Defence was here."
在坍塌地點附近工作的保安N. RAJAH:“我看到的情況是,首先聽到很響的噪音——就好像飛機墜毀一樣 。接著看到工人跑到建筑物后面 。我 認為可能出現(xiàn)了更加嚴重的情況,所以和他們一起跑 。他們邊跑邊尖叫 。很快,一切都處于控制之中 。警察來了,民兵也來了 ?!?/span>
Distraught workers were comforting each other in the wake of the accident. It happened at the site of the former Supreme Court building which is being converted into the National Art Gallery. Local media reports said there was another incident at the site in July when a crane tilted and part of it landed in the street.
驚慌失措的工人們在事故后互相安慰 。事故發(fā)生在以前的最高法院大樓,現(xiàn)在正在改建為國家藝術館 。當?shù)孛襟w報道稱,7月份這里還發(fā)生過一起事故,一輛起重機傾斜,部分滑落到街道上 。