=====精彩回顧=====
Hundreds die in Pakistan quake
巴基斯坦發(fā)生7.8級地震 數(shù)百人遇難
These were the scenes of devastation after a 7.8 magnitude earthquake hit Baluchistan province in Pakistan on Tuesday. By 1100 GMT on Wednesday authorities said at least 208 people had been killed. The quake reduced hundreds of mud houses to rubble. Communications to the worst-affected areas were wiped out. The quake was felt across South Asia. Pakistani broadcaster Geo tv said it was so powerful it caused a small island to emerge just off the coastline near the epicentre. It aired still pictures and video of people on a beach looking out to the land mass in the Arabian Sea.
這是周二巴基斯坦俾路支省遭遇7.8級地震襲擊之后的災(zāi)難景象 。截止到周三格林尼治標(biāo)準(zhǔn)時間11:00,已有至少208人遇難 。地震導(dǎo)致數(shù)百座土坯房夷為平地 。受災(zāi)最嚴(yán)重地區(qū)的通訊已經(jīng)中斷 。整個南亞地區(qū)都有震感 。巴基斯坦Geo電視臺報道稱,這次地震震級非常強(qiáng),導(dǎo)致震中附近一座小島浮現(xiàn)在海岸線 。電視臺還播放了沙灘上的人們眺望阿拉伯海上這塊大片陸地的靜止圖片和視頻 。
British women admit Peru drug charges
英國女子承認(rèn)向秘魯販毒指控
Britons Michaella McCollum Connolly and Melissa Reid arrive at court in the Peruvian capital to face drugs charges. It was a brief appearance. The pair pleaded guilty to drug trafficking. The women, both aged 20, were held at Lima airport in August after cocaine worth 2.3 million dollars was found in their luggage. They said an armed gang had forced them to take the drugs to Peru against their will. The women are due to appear in court again next month. They'll be sentenced at a further hearing after that. The lead prosecutor in the case says they face jail terms of nearly seven years. But officials say there's a chance they could be allowed to serve out their sentences in the UK.
英國人Michaella McCollum Connolly和Melissa Reid抵達(dá)秘魯首都法庭,接受販毒指控 。這只是非常簡短的露面 。兩人承認(rèn)犯有販賣毒品罪 。八月份,這兩名20歲的女性行李中被發(fā)現(xiàn)價值230萬美元的可卡因之后一直被關(guān)押在利馬機(jī)場 。他們表示,她們是被武裝匪徒脅迫違背自己的意愿向秘魯運毒的 。這兩名女子將于下個月再次出庭 。隨后,他們將在進(jìn)一步的聽證會中被宣判 。該案件首席檢察官表示,他們將面臨接近7年的監(jiān)禁 。但是官員們表示,他們也有機(jī)會在英國服刑 。
Kenyan president says militants "defeated"
肯尼亞總統(tǒng)稱激進(jìn)分子被擊敗
"I had vowed earlier, we have ashamed and defeated our attackers." Kenyan president Uhuru Kenyatta says that the al Shabaab militants that went on a brutal rampage at a Nairobi mall have been defeated. But its unclear whether the four-day security operation at the upmarket Westgate center is completely over. There are still questions about whether any militants are still at large or hostages unaccounted for. Some of the victims are recounting their ordeal including a Kenyan couple who were helping to run a cooking competition.
“此前我曾經(jīng)宣誓,而現(xiàn)在我們已經(jīng)擊敗了襲擊者 ?!笨夏醽喛偨y(tǒng)肯雅塔(Uhuru Kenyatta)表示,對內(nèi)羅畢購物商場實施暴行的青年黨激進(jìn)分子已經(jīng)被擊敗 。但是目前還不清楚針對高消費的Westgate購物中心為期四天的安全行動是否結(jié)束 。關(guān)于是否仍有激進(jìn)分子潛逃,是否還有人質(zhì)下落不明,都還存在問題 。一些受害者講述了他們殘酷的遭遇,包括正在幫助主持烹飪比賽的一對肯尼亞夫婦 。
(SOUNDBITE)(English) ALEEM MANJI, SAYING: "And he turned and he said 'you did not spare our women and children, why should we spare yours, and his colleague opened fire. They weren't shooting to scare, they were shooting to kill. They aimed low to where the people were crouching, and they just opened fire, completely and absolutely."
ALEEM MANJI說:“他走過來說,‘你們沒有放過我們國家的婦女兒童,我們?yōu)槭裁匆胚^你們的 ?!缓笏耐榫烷_火了 。他們開槍不是為了恐嚇我們,而是為了殺死我們 。他們把槍口對準(zhǔn)在地上蜷縮著的人們,堅決地開火 。”
(SOUNDBITE)(English) ALEEM MANJI, SAYING: "There were Muslims around me who got gunned down, who died, Ruhila my co-host, she died, she was seven months pregnant, she bled to death. This is not a religious thing, never was, this is not the religion that I grew up with.
ALEEM MANJI說:“我周圍有被擊倒身亡的穆斯林,我的同事Ruhila懷有7個月的身孕,流血過多死亡了 。這不是宗教事件,這不是我從小到大信仰的宗教 ?!?/span>
Sixty-one civilians and six security personnel were killed in the four days of bloodshed. Five of the attackers were shot dead and 11 suspects are custody. al Shabaab said its militants are still holding out at the mall and their hostages were still alive.
在為期四天的血腥事件中,61名平民和6名安全人員遇難 。五名襲擊者被擊斃,11名嫌疑人被拘留 。青年黨宣稱其激進(jìn)分子仍然控制著商場,人質(zhì)仍然活著 。