=====精彩回顧=====
Acres of hay burn in California
加利福尼亞大火燒毀大面積干草
Flames consume nearly ten acres of hay in northern California, sending smoke billowing into the sky. Fire officials say the fire at Hay Kingdom in Winters has caused about six million dollars in damage so far, and it could keep burning for days.
熊熊大火燒毀了加利福尼亞北部接近10英畝干草,空中濃煙滾滾 。滅火官員表示,冬季干草王國的大火目前為止已經造成大約600萬美元的損失,可能還會燃燒幾天的時間 。
(SOUNDBITE) (English) VACAVILLE FIRE DEPARTMENT CHIEF DOUG ROGERS SAYING: "It's a massive amount of fire. You think what you burn in your fireplace and multiply it by a thousand. It's a very hot fire, as you can see, a very smoky fire and it's difficult to try to extinguish." The cause of the fire is under investigation.
瓦卡維爾消防部門負責人DOUG ROGERS:“這是一場大火 。想象一下你家壁爐中的火,這場大火是它的一千倍 。火勢非常強,濃煙滾滾,目前很難撲滅 。”火災原因仍在調查中 。
Deadly bus blast in Pakistan attacks government workers
致命公交車爆炸襲擊政府工作人員
This is what's left of a bus after a bomb exploded on board in Peshawar, Paksitan leaving behind a mess of charred and twisted metal. Officials say the bomb was placed under the back seats of the bus. It was detonated through a remote-controlled device. At least 17 people including two women were killed on the bus that was carrying government officials. The bomb exploded as it traveled near a region known for its Islamist militant strongholds. Blood stained the ground and nearby shops were damaged by the intensity of the blast. Victims were rushed to the hospital. Many were carried in on stretchers as grieving relatives showed up to identify the dead. Hospital workers expect the death toll to rise.
這是巴基斯坦白沙瓦公交車上一枚炸彈爆炸后的景象,只剩下一堆燒焦的變形金屬 。官員們表示,炸彈被安裝在公交車后排座位下,通過遙控裝置引爆 。公交車上包括兩名婦女在內的至少17人遇難,車上載有政府官員 。公交車行駛到以伊斯蘭激進份子堡壘著稱的一個地區時,炸彈被引爆 。地上血跡斑斑,附近的商場也受到爆炸威力的影響 。受害者被火速送往醫院 。許多人被擔架抬出,悲傷的家屬們來到現場鑒別遇難者身份 。醫院工作人員預期死亡人數還會上升 。
Twenty international Greenpeace activists to be held over arctic oil protest
綠色和平組織抗議北極采油被關押
A Russian court ordered 20 Greenpeace activists to be held in custody for two months over an Arctic oil drilling protest, pending an investigation. They were detained when their vessel in the Barents Sea was seized by the Russian coast guard after two of the activists tried to scale an offshore oil rig belonging to state-controlled Gazprom. Russian authorities have called the protest an attack. They've opened a criminal case on suspicion of piracy although the activists have not yet been charged.
俄羅斯法庭下令將抗議北極勘探石油的20名綠色和平組織工作人員關押兩個月,推遲調查進程 。此前,兩名積極分子試圖攀爬隸屬國營Gazprom公司的近海石油鉆探設備的時候,他們乘坐的船只在巴倫支海被俄羅斯海岸警衛隊抓獲,船上工作人員被拘留 。俄羅斯當局稱他們的抗議活動為襲擊行為 。他們已經開啟了涉嫌海盜行為的刑事案件,不過這些積極分子還未被正式控告 。
Russian President Vladimir Putin: (SOUNDBITE) (Russian) RUSSIAN PRESIDENT VLADIMIR PUTIN, SAYING: "I don't know details of what has happened there, but it is absolutely evident that they are, of course, not pirates, but formally they were trying to seize that platform."
俄羅斯總統普京:“我不了解事情的詳細情況,但是很明顯他們不是海盜,但是他們的做法確實是想要占領鉆井平臺 。”
The detained included deck hands, cooks, and the ship's American captain, said Netherland's-based Greenpeace International.
總部位于荷蘭的國際綠色和平組織表示,被拘留的包括甲板人員,廚師,這艘船的美國船長 。
One Chinese climate change campaigner weighed in on the detentions: (SOUNDBITE) (English) GREENPEACE CLIMATE CHANGE CAMPAIGNER, PRENTICE KOO, SAYING: "We are doing the right thing because it is a peaceful petition and action against oil drilling in the Arctic and we are doing it for the sake of the environment. But the Russian government is doing it on no legal base."
一名中國氣候變化活動積極分子對拘留事件作出回應:綠色和平組織氣候變化活動家PRENTICE KOO:“我們做的事情是正確的,因為這是和平的請愿,是為了反對在北極開采石油,我們是為了環境利益 。但是俄羅斯政府的行為沒有任何法律依據 。”
Greenpeace called the detentions Soviet-style scare tactics by Russia. Activists in Brazil, Mexico, China, Russia and Australia have protested their colleagues' detainment.
綠色和平組織稱拘留事件是俄羅斯采取的蘇聯風格的恐嚇策略 。來自巴西,墨西哥,中國,俄羅斯和澳大利亞的積極分子抗議他們同事的被拘 。