語(yǔ)意表達(dá):get carried away被吸引住了,深受感動(dòng)(而失去自制力)
句型操練:The speaker carried the audience along with him.
講演人使聽(tīng)眾深受感動(dòng)。
You get the same thing in a pathetic song, or any picture which moves you deeply.
你從傷心的歌曲或者任何使你深受感動(dòng)的繪畫(huà)中,都會(huì)得到同樣的感受。
句型出處:And I have gotten carried away.
我太激動(dòng)了
語(yǔ)意表達(dá):迷人的;令人陶醉的If you describe someone or something as enchanting, you mean that they are very attractive or charming.
句型操練:Won't you introduce meto your enchanting friend?
你不介紹你這位迷人的朋友給我認(rèn)識(shí)嗎?
You are very enchanting today. Is everything all right?
你今天很迷人,一切還好嗎?
句型出處:Enchanting. Your mother was enchanting.
魅力,你母親很有魅力
考考你:用所講解詞組將句子翻譯成英語(yǔ)
觀眾們被她的歌聲吸引住了。
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 歐美電影學(xué)習(xí) > 電子情書(shū) > 正文


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
《電子情書(shū)》精講26期:表白,有情人能終成眷屬嗎?End
我肯定會(huì)問(wèn)你的電話號(hào)碼,我不需要再等24個(gè)小時(shí)后再打給你“要不要喝咖啡還是吃晚餐 還是看電影” -
《電子情書(shū)》精講25期:家里來(lái)了位不速之客
有人終于明白了自己的心聲,原來(lái)他們本是一見(jiàn)鐘情的一對(duì),但因工作而成為了敵人,但對(duì)于不知情的女主而言,家里確是來(lái)了一位不速之客。 -
《電子情書(shū)》精講24期:父與子終于聚到一起了
父與子事業(yè)上都很成功,不過(guò)感情生活似乎都不怎么如意。可不,兩個(gè)人因?yàn)榉N種原因都又成單身漢了,父與子終于聚到一起了 -
《電子情書(shū)》精講23期:事實(shí)上我的心都碎了
事實(shí)上有些笨蛋說(shuō)這是好事,這樣城市才能不斷變化,你不能指望它一成不變,我知道,我常說(shuō)這句話。但是事實(shí)上我心碎了 -
《電子情書(shū)》精講22期:患難中遇見(jiàn)最真實(shí)的自我
我今晚回家 做電梯要回我的公寓,一個(gè)小時(shí)后我走出電梯,布克林和我搬出來(lái)了,忽然之間一切都清楚了