【精彩回顧】》》》----今日心情:
喬布斯的蘋果,從樹上掉下來了
2012奧巴馬連任勝選演說【中英】
鳥叔Psy牛津大學(xué)搞笑演講 與學(xué)生共跳騎馬舞
1【Israel releases video of air strike on Hamas miltiary chief】以色列公布空襲哈邁斯軍事首領(lǐng)視頻
Ahmed Al-Jaabari was in this car when it was blown apart by an israeli missile. Israel confirmed it had carried out the attack on the Hammas military chief. They also warned locals in Gaza to expect more strikes.
當(dāng)這輛車被以色列炸得四分五裂時(shí),Ahmed Al-Jaabari正在車內(nèi) 。以色列已經(jīng)證實(shí)對哈邁斯軍事首領(lǐng)發(fā)動(dòng)襲擊 。他們同樣提醒當(dāng)?shù)丶由尘用窨赡軙?huì)發(fā)動(dòng)更多襲擊 。
Israeli Army Spokesperson Lieutenant Colonel Avital Leibovitch saying: "The goal of the operation is to defend Israeli people and also target and cripple those terror organizations responsible for the ongoing rocket fire"
以色列軍方發(fā)言人陸軍少校Avital Leiboitch說:“這次行動(dòng)的目的是保護(hù)以色列人民,同樣為了削弱那些正在負(fù)責(zé)火箭襲擊的恐怖組織 。
Palestinians say a total of nine people were killed including a seven-year-old girl. The series of missile strikes marked the biggest escalation between Israel and Gaza militants since 2009 It comes despite signs that Egypt had managed to broker a truce between Israel and Palestinian militants -- after a five day surge of violence which saw more than 100 missiles fired out of Gaza and repeated Israeli strikes on the enclave.
巴勒斯坦表示共有九人喪生,其中包括一個(gè)七歲的小女孩 。一系列的導(dǎo)彈襲擊標(biāo)志著以色列和加沙積極分子自1990年以來達(dá)到最大惡化 。盡管有跡象顯示埃及已經(jīng)設(shè)法促成以色列和巴勒斯坦激進(jìn)分子達(dá)成停火協(xié)議,但在五天的暴亂中從加沙發(fā)射出了100多枚導(dǎo)彈,飛地遭到以色列反復(fù)襲擊 。
2【Violent clashes throughout Europe】暴力沖突席卷歐洲
Anger over spending cuts erupts throughout Europe. In Rome, protesters hurled rocks at police who responded with tear gas. In Portugal, Molotov cocktails and clashes outside of parliament... and in Madrid, thousands turned out to voice their anger over spending cuts they say are making Europe's economic crisis worse. The demonstrations --- held simultaneously throughout the continent--- are part of what is being called a called a "European Day of Action and Solidarity." At least one hundred people have been arrested across several countries, and clashes prompted road closings and disrupted air, rail, and ground travel. What impact the strikes will have is unclear --- many who participated say they have few options in the face of already high unemployment and plans for further austerity cuts.
對削減開支的憤怒爆發(fā)至整個(gè)歐洲。在葡萄牙,議會(huì)外爆發(fā)沖突,使用起了燃燒彈 。在羅馬,示威者向警察投擲石塊,警方用催淚彈以回?fù)?span style="display:none">RB_hu[0%J7[B 。在馬德里,成千上萬的人們表達(dá)他們的憤怒,他們認(rèn)為削減開支讓歐洲的經(jīng)濟(jì)危機(jī)更糟糕 。整個(gè)大陸同時(shí)舉行游行示威,是所謂的“歐洲行動(dòng)和團(tuán)結(jié)日”的部分行動(dòng) 。在多個(gè)國家,至少有一百人被捕,沖突導(dǎo)致道路封閉,航空、鐵路和地面旅行被擾亂 。罷工將產(chǎn)生怎樣的影響還不清楚- - - - -很多人參與者表示面對高的失業(yè)率和進(jìn)一步財(cái)政緊縮政策他們別無他法 。
注:若視頻未能正常顯示請刷新頁面,VOA新聞視頻下方提供下載 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。