
9. I like hiking in the mountains during holidays.
我喜歡在假日時去登山.
中文里講的 「登山」或是「爬山」,英文里充其量只能說成 hike in the mountains,像我自己常會不小心說成 mountain climbing,但是 mountain climbing 這個字指的是技術攀登,也就是要用繩索輔助的那種攀巖式 (rock climbing) 的爬山方法才能稱得上是 mountain climbing。所以每次當我跟老美提到我從高中到大學都一直是 mountain climbing club 的一員,眾人無不瞪大了眼睛,但后來發現我所作的不過是 mountain hiking 時,大家的敬佩之意立刻轉為唾棄,因為只要有兩條腿、可以行走又不會太懶的人都可以 hike in the mountains。但事實上我以前也是爬過南湖大雪劍等四十馀座百岳的,每趟行程下來少則三四天,多則七八天,而且我們不只爬山,身上還要背個二三十公斤的大背包并且還要在山上野營好幾天。所以其實我應該說 "I went mountain hiking, camping and backpacking." 比較能符合實際的狀況。
其實美國人在山里面進行的活動可是五花八門,像我的前任室友就酷愛 mountain biking (登山自行車), caving (爬石灰巖洞),mountain canoeing (在山澗里劃獨木舟) 等,而專門負責這些活動的社團在我們學校叫 ORGT (Outdoor Recreation at Georgia Tech),我想在各校應該都有類似的組織。所以呢,下次我應該跟老美說我大學時參加的是 ORNTU,(Outdoor Recreation at National Taiwan University),這樣子他們或許會比較能理解我們所謂的「登山社」大概是在玩些什么東西。