
8. Just stay put, all right? I'll come and find you.
站在原地別動,好嗎?我過去找你.
Stay put 是一個動詞片語,意指「停在原地」。所以 stay put 也就等于 "Stay where you are." 或是 "Don't move." 像我這次去爬山碰巧遇到一對情侶,兩人走散了,這個女生就打手機給她男朋友。情話綿綿的部份我是沒聽到,只不小心聽到一句,"Just stay put, all right? I'll come and find you." (在那別動,我會過去找你。)
注意到這句話當中另一個中文和英文的細微差異了沒?他是說 come and find you 而不是說 come to find you。中文里因為我們常講「去作什么什么」,所以很自然的英文一出口就變成了 "come to blah blah blah." 事實上,come to 后面加的應該是名詞,例如 come to my house,come to a park 等等,但是如果 come 后面接的是動詞,中間應該用的是 and 連接,例如 come and pick you up, come and watch TV 等等。而 go 的用法跟 come 類似,相同的規則也可以用在 go 這個字上面。