Remarks At the U.S. Chamber of Commerce Dinner Honoring His Excellency Wu Bangguo, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China
Hillary Rodham Clinton
Secretary of State
Mandarin Oriental Hotel, Washington, DC
September 10, 2009
在美國商會歡迎中華人民共和國全國人民代表大會常務委員會委員長吳邦國的晚餐會上的講話
希拉里·羅德姆·克林頓
華盛頓文華東方酒店
2009年9月10日
Thank you very much. And it is a real pleasure to join you this evening in welcoming Chairman Wu here to Washington. Mr. Chairman, I hope you feel as welcome in our capital city as I did in Beijing earlier this year on my first overseas trip as Secretary of State.
非常感謝各位。今晚能在這里和你們一起歡迎吳委員長訪問華盛頓,令我非常高興。委員長先生,我希望你在我國首都感到備受歡迎,一如我今年早些時候作為國務卿首次出國訪問時在北京的感受。
I want to thank Tom and the Chamber and all of the sponsors for hosting this dinner. The range of people and organizations represented here tonight is a testament to the scope and scale of the relationship between China and the United States and its enduring impact across industries, institutions, and borders. We are joined by representatives of business community, the non-profit world, cultural organizations, think tanks, as well as the Congress and the Administration. And I’m delighted to be here with my colleague, the Secretary of Commerce, Gary Locke.
我要感謝湯姆和美國商會以及晚餐會的所有主辦方。今晚在座的各界人士和他們所代表的各行各業體現了中美關系的廣度和規模,以及這種關系跨產業、跨機構、跨國境的持久影響。今晚在座的除國會議員和本屆政府官員外,還有工商界、非營利組織、文化界和智庫的代表。我也很高興能與我的同事商務部長駱家輝(Gary Locke)一起參加晚宴。