您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 口譯筆譯 > 翻譯學(xué)習(xí)課程 > 綜合資源 > 正文
?

- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
容易誤解的英譯漢48:cock of the walk
He is the cock of the walk. 【關(guān)鍵詞】cock of the walk 【誤譯】他像只走動(dòng)著的公雞。 【原意】他是個(gè)稱王稱霸的頭子?! 菊f(shuō)明】cock of the walk是口語(yǔ),意為“稱王稱霸的頭子”,“自命不凡的老大2009-09-14 編輯:sunny 標(biāo)簽:
-
(視頻教學(xué))商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)17
2009-09-14 編輯:sunny 標(biāo)簽:
-
美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里在歡迎吳邦國(guó)晚餐會(huì)上的演講
Remarks At the U.S. Chamber of Commerce Dinner Honoring His Excellency Wu Bangguo, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China ...2009-09-14 編輯:sunny 標(biāo)簽:
-
容易誤解的英譯漢49:cold feet
When going through the woods, she had cold feet. 【關(guān)鍵詞】cold feet 【誤譯】穿過(guò)樹(shù)林時(shí)她雙腳變冷了?! 驹狻看┻^(guò)樹(shù)林時(shí)她害怕起來(lái)了?! 菊f(shuō)明】cold feet是口語(yǔ),意為膽怯、害怕、沮喪,喪失勇2009-09-15 編輯:sunny 標(biāo)簽:
-
(視頻教學(xué))商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)18
2009-09-15 編輯:sunny 標(biāo)簽: