您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 綜合資源 > 正文
?

上一篇:(視頻教學)商務英語口語18
- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
容易誤解的英譯漢49:cold feet
When going through the woods, she had cold feet. 【關鍵詞】cold feet 【誤譯】穿過樹林時她雙腳變冷了。 【原意】穿過樹林時她害怕起來了。 【說明】cold feet是口語,意為膽怯、害怕、沮喪,喪失勇2009-09-15 編輯:sunny 標簽:
-
(視頻教學)商務英語口語18
2009-09-15 編輯:sunny 標簽:
-
美國第一夫人在英國倫敦女校關于教育的演講
Remarks by America’s First Lady, Michelle Obama at the Elizabeth Garrett Anderson School, Islington, U.K.April 3, 2009美國第一夫人米歇爾•奧巴馬在英國倫敦伊斯靈頓 伊麗莎白•安德森女校的演2009-09-15 編輯:sunny 標簽:
-
容易誤解的英譯漢50:You don’t say(so)
You don’t say(so)! 【關鍵詞】You don’t say(so)! 【誤譯】你別亂說! 【原意】真的嗎?! 【說明】You don’t say (so)! 是口語,表示驚訝,意為“真的嗎”,“不會吧”,“什么”等等。2009-09-17 編輯:sunny 標簽:
-
(視頻教學)商務英語口語19
2009-09-17 編輯:sunny 標簽: