日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學(xué)習(xí)課程 > 綜合資源 > 正文

改革開放30年經(jīng)典熱詞英語翻譯--經(jīng)濟(jì)類

來源:可可英語 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

又好又快發(fā)展Sound and Fast Development

A goal set for China’s economic progress that underscores both quality and speed. Officials attending the Central Economic Work Conference in 2005 made “fast and sound” development one of the country’s goals. It was revised to “sound and fast” development at the following year’s conference. In his report to the 17th National Congress of the Communist Party of China in 2007, General Secretary Hu Jintao said the economy must advance in a comprehensive, balanced and sustainable manner by putting “sound” before “fast”. The change demonstrates the central government’s determination to bring about a shift in the country’s economic growth mode.

小康社會 A moderately prosperous society

A blueprint for the development of the society featuring comprehensive improvement in the economy, democracy, science and technology, social culture, and people’s lives.

In the 1980s, late Chinese leader Deng Xiaoping set a target for the country to realize “a moderately prosperous society” by 2000, which was mostly about growth in the economic indicators.

Jiang Zemin, the former president, officially widened the concept to cover more social aspects in his report to the 16th National Congress of the Communist Party of China in 2002. Besides quadrupling the country’s GDP of 2000 by 2020, other targets included implementing the rule of law, fostering market economy, ensuring universal coverage of social security, and helping most people live a comfortable life.

President Hu Jintao in his report to the 17th CPC National Congress added new elements to the blueprint by stressing transformation of the economic development pattern, and sustainability of growth.

循環(huán)經(jīng)濟(jì)Circular Economy

A model for economic growth which aims at environmental protection

Under this model, resources are used with higher efficiency and reused and recycled when possible, so that pollution is minimized and waste is reduced as much as possible. It also involves the transformation of industrial organization and allocation, urban infrastructure, environmental protection, technological paradigms, and social welfare distribution.

An important part in China’s effort toward sustainable development, circular economy was officially raised as a target for China’s future growth in 2004.

The State Council issued a file about promoting it in July 2005, making it a key guideline in the 11th Five-Year Plan and to achieve the specific goals in energy conservation and pollution reduction before 2020.

社會主義新農(nóng)村 Socialist New Countryside

To address the increasingly conspicuous imbalance in the country’s economic landscape, the fourth generation leadership of the Communist Party of China (CPC) has gone to great lengths to correct the urban-rural divide. “Socialist New Countryside” is to date the most comprehensive solution it has prescribed.

The concept first appeared in early 2005 in a major policy paper on rural development. The CPC-proposed a blueprint for the country’s 11th Five-Year Plan (2006-10)www.rr365.com. It portrays the “new countryside” as featuring “advanced production, a well-to-do life, civilized folkways, a neat look, and democratic management”. As part of the campaign, the central authorities are reorienting public finance to support rural development programs.

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
distribution [.distri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 分發(fā),分配,散布,分布

聯(lián)想記憶
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 圖案,式樣,典范,模式,型
v. 以圖案

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質(zhì),特質(zhì),才能
adj. 高品質(zhì)的

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 聯(lián)合的,共同的,合資的,連帶的
n.

聯(lián)想記憶
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
mode [məud]

想一想再看

n. 方式,樣式,模式,風(fēng)格,時興
n.

 
taxation [tæk'seiʃən]

想一想再看

n. 課稅,征稅,稅金

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,畫(尤指幾何圖形),說成

聯(lián)想記憶
constructed

想一想再看

vt. 構(gòu)造,建造;創(chuàng)立,構(gòu)筑;搭建(construct

 
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商議,整理,布置,商定,[音]改編,改編曲

聯(lián)想記憶
?

文章關(guān)鍵字:

發(fā)布評論我來說2句

    本節(jié)目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 英語史上(據(jù)說)有最多歧義的句子

      英語雖是當(dāng)今的世界語,但依然充斥著歧義句,含糊不清,往往一句兩解,不太明確。英國近代兩位文法大師Jocobs與Rosendbaum合著的English Transformational Grammar為我們提供了“一句六解”的例句,可說是當(dāng)代歧義句

      2009-08-05 編輯:sunny 標(biāo)簽:

    • 容易誤解的英譯漢20:below在……的下游

      來看看今天的句子吧! That yacht is below the bridge.正確答案和解析:【關(guān)鍵詞】below  【誤譯】那艘游艇在橋梁的下面。  【原意】那艘游艇在橋梁的下游。  【說明】本例的below(介詞)意為“在……的下游

      2009-08-05 編輯:sunny 標(biāo)簽:

    • 容易誤解的英譯漢21:Don’t see blue films

      來看看今天的句子吧! Don't see blue films.正確答案和解析:【關(guān)鍵詞】blue film [movie]  【誤譯】不要看藍(lán)色膠片。  【原意】不要看黃色電影。  【說明】blue film [movie]是“黃色電影”或“色情電影”

      2009-08-06 編輯:sunny 標(biāo)簽:

    • 改革開放30年經(jīng)典熱詞英語翻譯--時政類

      第一部分一國兩制 One Country, Two SystemsAn idea formally put forward by Deng Xiaoping, then leader of China, in the early 1980s to reunify the country.Deng suggested that there should only be one C

      2009-08-06 編輯:sunny 標(biāo)簽:

    • 希拉里美中貿(mào)易全國委員會晚宴致辭(中英)

      第一部分Thank you so much, Carla, and thanks for your leadership in this undertaking as well as so much else. It’s wonderful to be here at the end of two very busy and productive days of the Strate

      2009-08-06 編輯:sunny 標(biāo)簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: river flows in you钢琴谱| 王艺潼| 绿巨人2| 四川经济频道节目表| 陈一龙是哪部电视剧| 西方世界电影免费播放| 全国精神病查询系统官网| 老爸老妈浪漫史第一季| 孙婉| 牙齿扩弓的最佳年龄| 快乐到家| 阿芮尔·温特| 不得不爱吉他谱| 棉袜vk| 江苏诗歌网| 陈学冬颖儿主演电视剧《解密》| 神迹电影| 生死瞬间演员表| 减肥可以吃桃子吗?| wall.e| 罗中立的《父亲》详案| 视频污网站| 迅雷 电影| ★爱色★直播| a friend in need中文翻译| 幺红的个人简历| 沈月个人详细简历| 暴走财神1| 我姨| 红色诗词手抄报简单又漂亮六年级| 黄梅戏龙女全剧播放| 致命录像带| 工程力学电子版教材| 恋爱三万英尺| 别告诉爸爸| 妈妈的爱情房客 电影| 捆绑vk视频| 搜狐网站官网| 大众故事1974意大利| 深流 电视剧| 电影继父|