日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 綜合資源 > 正文

希拉里美中貿易全國委員會晚宴致辭(中英)

來源:可可英語 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Thank you so much, Carla, and thanks for your leadership in this undertaking as well as so much else. It’s wonderful to be here at the end of two very busy and productive days of the Strategic and Economic Dialogue. Secretary Geithner and I were privileged to co-lead this effort, and we were especially pleased that Vice Premier Wang and State Councilor Dai were our counterparts. We believe that these very productive conversations have helped to lay the foundation for what both President Obama and President Hu called a positive, cooperative, and comprehensive U.S.-Chinese relationship for the 21st century.


  
非常感謝,卡拉,謝謝你在這項事業和其他眾多事務中發揮的領導作用。能在美中戰略與經濟對話(Strategic and Economic Dialogue)繁忙而富有成果的兩天會議結束后來到這里出席晚宴真是令人愉快。蓋特納(Geithner)部長和我十分榮幸地共同主持這一對話,同時,我們也為有王岐山副總理和戴秉國國務委員與我們共同主持對話而感到特別高興。我們認為,這些極富成果的討論有助于為發展奧巴馬總統和胡錦濤主席所說的21世紀積極合作全面的美中關系奠定基礎。
  
As part of this process, we are enlisting the full range of talent within our governments to tackle problems that spill over not just borders and oceans, but also traditional bureaucratic boundaries, which are sometimes the hardest to overcome, from climate change to trade and investment to poverty and disease.
  
作為這一進程的一部分,我們充分調動了兩國政府內部各方面的杰出人才,以便解決氣候變化、貿易投資、貧困與疾病及其他各類棘手問題,這些問題不僅超越各國的國境和海域,也超越了政府各部門之間的傳統界線,而這種界線有時最難克服。
  
Just as no nation today can solve the challenges we face alone, neither can government work in isolation. The issues are just are too varied and complex for that. So engaging the expertise, the experience, and the energy of those outside government – including the private sector, and all of you here tonight – is vital to our future progress.
  
正如今天沒有任何一個國家有能力獨自應對我們面臨的各種挑戰,政府也不能孤立運作,因為需要解決的問題紛繁而復雜。因此,鼓勵政府部門以外的人才——包括民營部門的人才和今晚在場的各位——參與,利用他們的專業知識、經驗與精力,對取得未來的進展至關重要。
  
I also am delighted that we are going to have very soon a new ambassador from the United States to China. Governor Huntsman, who will soon be – maybe even confirmed tonight – Ambassador Huntsman, is looking forward to working not only on behalf of our nation’s policies but really representing the American people to the Chinese people.
  
我也為我們即將有一位新任美國駐華大使而感到高興。亨茨曼(Huntsman,中文名洪博培)州長,他很快——或許今晚就會被確認——亨茨曼大使不僅期待著為執行我國的政策而工作,而且期待著作為美國人民的代表與中國人民交往。
  
We want the entrepreneurs and the innovators in both of our countries to know that we’re behind their dreams and their efforts. We want people who are working to solve problems in research labs and on the front lines of innovation to know that we’re looking to support their efforts. Because we think public-private partnerships are a centerpiece of the important work that we are doing to build understanding and create new avenues of cooperation.
  
我們希望美中兩國的企業家和創新者們知道我們支持他們的夢想和努力。我們希望在實驗室里努力解決問題的科研人員和工作在創新第一線的人們知道我們一心要支持他們的努力,因為我們認為政府和民間結成的伙伴關系是我們為建立相互了解、開辟新的合作途徑所從事的重要工作的核心內容。

重點單詞   查看全部解釋    
participate [pɑ:'tisipeit]

想一想再看

vt. 分享
vi. 參加,參與

聯想記憶
instrumental [.instru'mentl]

想一想再看

adj. 有幫助的,可做為手段的,樂器的,儀器的

聯想記憶
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統的

 
acuity [ə'kju:əti]

想一想再看

n. 敏銳;尖銳;劇烈

聯想記憶
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代議制的,典型的
n. 代

 
theme [θi:m]

想一想再看

n. 題目,主題

 
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基礎,根據,建立
n. 粉底霜,基

聯想記憶
reinforce [.ri:in'fɔ:s]

想一想再看

vt. 加強,增援
vi. 得到加強

聯想記憶
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 香谱72图解高清大图及解释| 屈原话剧| infrustructure| 血色樱花 电视剧| 男按摩师给女性做私密按摩| 奥村| 城市风云儿| 谁的青春不迷茫 电影| 伊利亚| 掩护| 风筝豆瓣| 团结就是力量歌词电子版| 黄视频免费观看网站| 钱串子图片| 黑木郁美| 拔萝卜无删减| 真的爱你黄家驹 原唱| midjourney中文版| 侠侣探案| 黄婉伶| 光彩年华| 叶念琛| 强好案电影| 黄视频免费观看网站| 女攻男受调教道具| 阿芮尔·温特| xlw| 贾冰又出新的喜剧电影| 草原大作战| 人民的名义1到52集| 厕所英雄| 小姨的朋友| 北京卫视今天节目预告| 栀子花开电影| 微信头像男专用| 宋元甫| 《除却巫山》| 老妇勾搭少年| 爱田奈奈| 怒放的生命简谱| 长安长安朗诵报名入口|