日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 綜合資源 > 正文

改革開放30年經典熱詞英語翻譯--經濟類

來源:可可英語 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

農村土地承包制 Rural Land Contract System

A fundamental economic system in rural areas guaranteeing farmers’ rights to land owned by the collectives and the State by signing long-term contracts.

Since the household responsibility system became an accepted form of agricultural land tenure in the early 1980s, the State formally approved farmers’ rights to rural land in 1986 by stipulating all farmers have the right to undertake rural land contracts based up on families in the General Principles of the Civil Law. In 2002, a specific law governing rural land contract granted farmers inheritance rights to their land and the ability to exchange land with one another, to sub-rent, to pool land and to mortgage it for credit. The land contract has an extendable term of at least 30 years and cannot be suspended without bilateral agreements.

抓大放小 Restructuring Major Enterprises and Relaxing Control over Small Ones

A strategy for reforming the State-owned enterprises stressing that the major enterprises in key sectors should be supported to gain further development while the smaller ones should compete in the market.

Initiated in the mid-1990s when the country tried to step up the efficiency of State-owned enterprises as a whole, the strategy was formally accepted as a principle for reforming the public-owned economy in 1997. Big public enterprises were encouraged to develop into groups or establish partnership with each other. Smaller public enterprises were reformed flexibly through market-oriented means, like becoming shareholding businesses, acquisition and merger and contracting managing rights to individuals.

經濟適用房 Economical Housing

Housing sold at low prices to low-income earners to get them affordable shelters. Starting in 1998, the central government decided to offer favorable policies to housing developers so that they could build apartments of specified sizes and prices. Families with living floor space or income under given standards could apply for purchasing the apartments at prices much lower than the market prices. Eligibility standards for purchasing economical housing are set by provincial authorities according to local situations. Economical housing is subject to special clauses for trading in market, which discourage profiting from the property. It is an integrated part of the State efforts to shelter groups with limited financial resources.

三資企業 Foreign-funded enterprises

A term for three kinds of foreign-invested enterprises or ventures in China, which include Sino-foreign joint ventures, cooperative businesses, and exclusively foreign-owned enterprises. As an economic entity responsible for their own profits and losses, these enterprises are set up within China after being approved by relevant State departments and are run in accordance with China’s laws. Since reform and opening-up in 1978, these enterprises have played an important role in helping the country absorb foreign investment, introduce foreign advanced technologies and management know-how, as well as expand export.

鐵飯碗 Iron Rice Bowl

A guaranteed job many Chinese people dreamed of getting during the era of the planned economy. People didn’t need to worry about their future once they gained a post usually in government departments and State or collectively run factories. But since the reform and opening-up was adopted in 1978 and the new labor system and the market economy came into being, such a stable employment model, which hindered people’s creativity to a large extent, has gradually been shattered. The establishment of the new and competitive employment model has contributed a lot to the country’s productivity and its rapid development.

菜籃子工程Non-Staple Food Project

In 1988, the Ministry of Agriculture started this project against a background that the country could not produce enough non-grain food with rich diversity.

Under the project, agricultural bases were established to boost production and supply, and special markets for agricultural produce were set up. By the mid 1990s, food diversity was improved and a reserve network was established around the country. The project then shifted its focus on food safety and branding.

西部大開發Western Development

A drive launched by the central government in 2000 to promote social and economic progress in the central and western parts of the country, which are relatively less developed than the rest of the country.

By injecting financial aid and offering favorable policies, the State wants to speed up infrastructure construction, industrialization and poverty eradication in these areas. Officials, technicians and other qualified talents have been dispatched from the eastern regions to lend a hand.

The campaign covers nearly 400 million people living in Chongqing Municipality, Sichuan Province, Guizhou Province, Yunnan Province, the Tibet Autonomous Region, Shaanxi Province, Gansu Province, Qinghai Province, the Ningxia Hui Autonomous Region, the Xinjiang Uygur Autonomous Region, the Inner Mongolia Autonomous Region, and the Guangxi Zhuang Autonomous Region.

重點單詞   查看全部解釋    
distribution [.distri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 分發,分配,散布,分布

聯想記憶
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 圖案,式樣,典范,模式,型
v. 以圖案

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質,特質,才能
adj. 高品質的

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 聯合的,共同的,合資的,連帶的
n.

聯想記憶
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
mode [məud]

想一想再看

n. 方式,樣式,模式,風格,時興
n.

 
taxation [tæk'seiʃən]

想一想再看

n. 課稅,征稅,稅金

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,畫(尤指幾何圖形),說成

聯想記憶
constructed

想一想再看

vt. 構造,建造;創立,構筑;搭建(construct

 
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商議,整理,布置,商定,[音]改編,改編曲

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 英語史上(據說)有最多歧義的句子

      英語雖是當今的世界語,但依然充斥著歧義句,含糊不清,往往一句兩解,不太明確。英國近代兩位文法大師Jocobs與Rosendbaum合著的English Transformational Grammar為我們提供了“一句六解”的例句,可說是當代歧義句

      2009-08-05 編輯:sunny 標簽:

    • 容易誤解的英譯漢20:below在……的下游

      來看看今天的句子吧! That yacht is below the bridge.正確答案和解析:【關鍵詞】below  【誤譯】那艘游艇在橋梁的下面。  【原意】那艘游艇在橋梁的下游。  【說明】本例的below(介詞)意為“在……的下游

      2009-08-05 編輯:sunny 標簽:

    • 容易誤解的英譯漢21:Don’t see blue films

      來看看今天的句子吧! Don't see blue films.正確答案和解析:【關鍵詞】blue film [movie]  【誤譯】不要看藍色膠片。  【原意】不要看黃色電影。  【說明】blue film [movie]是“黃色電影”或“色情電影”

      2009-08-06 編輯:sunny 標簽:

    • 改革開放30年經典熱詞英語翻譯--時政類

      第一部分一國兩制 One Country, Two SystemsAn idea formally put forward by Deng Xiaoping, then leader of China, in the early 1980s to reunify the country.Deng suggested that there should only be one C

      2009-08-06 編輯:sunny 標簽:

    • 希拉里美中貿易全國委員會晚宴致辭(中英)

      第一部分Thank you so much, Carla, and thanks for your leadership in this undertaking as well as so much else. It’s wonderful to be here at the end of two very busy and productive days of the Strate

      2009-08-06 編輯:sunny 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 韩国xxxxxxxxxxxx| 美女高跟| 女女床戏| 爷爷的爷爷怎么称呼| 吴添豪| 水咲ローラ| 任喜宝| 姐姐的秘密电影| 胡家玮| 曲丹个人资料简介| 黄秀贞| 每周食品安全排查治理报告表| 深海票房| 贝利亚头像,权威| 3d欧美怪物sexvideo| 孙泽源个人简介| 经典常谈阅读笔记| 分享视频| 新力量电影在线观看免费| 乱世危情电视剧演员表| 大海中的船歌词歌谱| 我妻子的一切 电影| 搜狐视频官网| 珠江电视台直播 珠江频道| 一元二次方程计算题| 电影《exotica》完整版观看| 乔治克鲁尼个人资料| 暴风前夜 电影| 电影《48天》免费观看全集| jenna haze| 在屋顶上流浪| 67pp| 不回微信判30年图片| 甜蜜高潮 第一季 电视剧| a friend in need中文翻译| 王后秘史| 血色恶魔| 迎风的青春电影| 做生活的高手| 高慧君| 清纯女被强行开了处视频|