日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

聯合國秘書長2011年曼德拉國際日致辭

來源:口譯網 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Second, we must seek a free system, one in which ideas, information, products and capital can flow unimpeded by unnecessary or unjust barriers. That is why President Obama has mobilized a government-wide effort to attract foreign investment to America. Now, in the past, foreign investment has been seen as controversial. But today we know it helps create growth and jobs, and it can attract American dollars held overseas back into the U.S. economy. As we welcome investors to our country, we hope that all investors, including those from America, will receive an enthusiastic welcome overseas.
其次,我們必須努力建立一個自由的體系,讓創意、信息、產品和資本能夠自由流通,不被不必要或不公平的壁壘所阻礙。正是出于這個原因,奧巴馬總統已調動政府各部門努力將外國投資吸引到美國。而在過去,外國投資曾被視為是有爭議的。但現在,我們知道外國投資有助于創造增長和就業機會,還能將海外持有的美元吸引回美國經濟中。在我們歡迎投資者到我國投資的同時,我們也希望包括美國投資者在內的所有投資者都能在海外受到熱情歡迎。

Third, we must seek a transparent economic system. Rules and regulations need to be developed out in the open through consultation with stakeholders. They must be known to all and applied equally to all. Hong Kong is a testament to the power of transparency, good governance, the rule of law, freedom of the press, an independent judiciary, and a vibrant civil society, all of which help to explain why so many people choose to do business here.
第三,我們必須努力建立一個透明的經濟體系。規則和規章應當經與利益相關者共同磋商公開制定。它們必須為所有各方所了解,并平等適用于所有各方。香港展示了透明、良治、法治、新聞自由、司法獨立和一個欣欣向榮的公民社會的力量,所有這些都有助于說明為什么這么多人選擇在香港從事商業經營。

Openness, freedom and transparency contribute to the fourth principle we must ensure: fairness. Fairness sustains faith in the system. That faith is difficult to sustain when companies are forced to trade away their intellectual property just to enter or expand in a foreign market, or when vital supply chains are blocked. These kinds of actions undermine fair competition, which turns many off from competing at all.
開放、自由和透明都為我們必須保障的第四項原則創造了條件,這就是公平。公平能夠保持人們對這個體系的信任。當公司企業為了開辟或擴大一個外國市場而不得不以其知識產權作交換時,或當關鍵的供應鏈被切斷時,這種信任便難以維持。這類行為有損于公平競爭,挫傷了很多人的競爭意愿。

A growing number of countries in Asia are proving the value of these principles. And the United States deeply believes in them, because their value has been proven time and again, not only in times of prosperity but also in times of hardship, as well. At the end of the Vietnam War, there was a thriving commentary around the world on the idea of America’s economic decline. That seems to be a theme that kind of repeats itself every couple of decades. But all the while, then and now, these principles were nurturing a system of entrepreneurship and innovation that allowed two college students to found a small tech startup called Microsoft. And today, they are helping power companies like Solyndra, a green-energy startup in California that began producing solar panels in 2007 and now installs them in more than 20 countries worldwide.
越來越多的亞洲國家正在證明上述原則的價值。美國堅信上述原則,因為其價值一次又一次地得到驗證,不僅是在繁榮時期,而且是在困難時刻。在越戰結束時,全世界有關美國經濟衰退的言論流行一時。這種言論似乎每隔20年便會再次冒頭。然而,從過去到現在,上述原則扶持了一個鼓勵創業和創新的體系,這個體系促使兩名大學生創立了一家名叫微軟的小型科技公司。今天,上述原則正在扶植著像加州綠色能源初創公司Solyndra這樣的能源公司,這家公司自2007年起開始生產太陽能板,現在他們的太陽能板被用于全世界20多個國家。

Every time in history when the United States has experienced a downturn, we’ve overcome it through reinvention and innovation. Now, these capacities are not unique or innate to the people of the United States. They are activated by our economic model, which we work hard to keep open, free, transparent, and fair, a model that has its imperfections but remains the most powerful source of prosperity known to humankind.
歷史上,美國經濟每一次陷入衰退,都能通過革新與創新脫離困境。然而,這些能力并不為美國人民所特有或與生俱來;它們是由我們的經濟模式所激發的,我們奮力維持這樣一個開放、自由、透明、公平的模式。這個模式有它的不完善之處,但仍然是人類所知的最強大的繁榮之源。

Of course, no nation is perfect when it comes to safeguarding these principles, including my own. We all recognize the temptation to bend them. And we all recognize the inevitability of human nature's capacity to look for ways around them. Some nations are making short-term gains doing that. Some developing countries—admirably focused on fighting poverty—might be slow to implement at home the same rules they benefit from abroad. And a number of nations, wealthy in the aggregate but often poorer per capita, might even think the rules don’t apply to them.
當然,在維護這些原則的時候,沒有一個國家是完美的,包括我自己的國家。我們都知道到給原則打折扣的誘惑力,我們都認識到人類本性中那種對原則繞道而行的能力會不可避免地出現。有些國家正在那樣做而獲得短期的利益;有些發展中國家——它們正令人欽佩地集中精力與貧窮作斗爭——當在國內實施那些它們在國際貿易中獲益的相同的規則時或許行動較為遲緩;還有一些整體富裕但按人均所得較貧困的國家,甚至可能認為那些規則并不適用于它們。

In fact, all who benefit from open, free, transparent, and fair competition have a vital interest and a responsibility to follow the rules. Enough of the world’s commerce takes place with developing nations, that leaving them out of the rules-based system would render the system unworkable. And that, ultimately, that would impoverish everyone.
事實上,對于所有那些在開放、自由、透明和公平的競爭中獲益的國家,那些規則不僅與它們的切身利益相關,而且它們有責任遵守。與發展中國家進行的國際商務數額是如此龐大,任憑這部分商務被置身于有規則可循的系統之外,將使這個系統無法產生作用,而這最終將使所有人受損。

The businessmen and women of Asia seek the benefits that these principles offer. Malaysian manufacturers want access to markets overseas. Indian firms want fair treatment when they invest abroad. Chinese artists want to protect their creations from piracy. Every society seeking to develop a strong research and technology sector wants intellectual property protections because, without them, innovation comes with a much higher risk and fewer rewards. People everywhere want to have the chance to spend their earnings on products from other places, from refrigerators to iPods.
亞洲的男女企業家都在追求這些原則所帶來的利益。馬來西亞制造商需要進入國際市場;印度公司在國外投資時希望獲得公平待遇;中國藝術家希望他們的作品不被盜版。每一個力圖發展強勁有力的科研技術行業的社會均希望保護知識產權,因為沒有這些保護將使創新的風險加大、回報減少。全世界人民都希望有機會把自己的收入用于獲得從冰箱到iPod的其他地方的產品。

內容來自:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/kouyi/146271.shtml

重點單詞   查看全部解釋    
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,獸),大堆
v. 成群而行,聚

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 堅毅的,下定決心的

 
burdensome ['bə:dnsəm]

想一想再看

adj. 負擔的,惱人的,艱難的

聯想記憶
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰
v. 向 ... 挑戰

 
obscure [əb'skjuə]

想一想再看

adj. 微暗的,難解的,不著名的,[語音學]輕音的

聯想記憶
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 議事日程

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
implement ['implimənt,'impliment]

想一想再看

n. 工具,器具; 當工具的物品
vt. 實施

聯想記憶
vicious ['viʃəs]

想一想再看

adj. 惡毒的,惡意的,兇殘的,劇烈的,嚴重的

聯想記憶
code [kəud]

想一想再看

n. 碼,密碼,法規,準則
vt. 把 ...

 
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 聯合國秘書長2011年曼德拉國際日致辭

      On Nelson Mandela International Day, we honour a living symbol of courage and integrity. Nelson Mandela has been a lawyer and a freedom fighter. A political prisoner, peacemaker and president. A heal

      2011-07-26 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯必備詞匯分類:河流相關詞匯

      source lake 河源湖rivulet 小溪creek, brook 小河canyon, gorge 峽谷waterfalls 瀑布tributaries, streams 支流rapids 急流valley 流域north fork 北叉branches 分支natural levee 天然堤岸river bed 河床valley 河

      2011-07-28 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯必備詞匯分類:航天類相關詞匯

      載人飛船 manned spaceship/spacecraft•載人航天 manned space flight•載人航天計劃 manned space program•航天飛機 space shuttle•無人飛船 unmanned spaceship/spacecraft•試驗太空

      2011-08-01 編輯:beck 標簽:

    • 克林頓在香港關于美國亞太地區政策的演講

      Thank you very much, Mr. Chipman, and thanks to all of you for being here today. I also wish to acknowledge and thank Mr. Ronnie Chan, chairman of the Asia Society, and Mr. Norman Chan, chief executi

      2011-08-01 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯必備詞匯分類:游泳項目相關詞匯

      swimming 游泳swimming pool 游泳池changing room 更衣室shower 淋浴diving platform 跳臺ten-meter platform 10米跳臺five-meter platform 5米跳臺three-meter springboard 3米跳板one-meter springboard 1米跳板d

      2011-08-03 編輯:beck 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 四个房间电影| 拷打| 色黄视频在线| 陈若| 山水微信头像| 美姐妹| 都市频道节目表| 工会会员登记表个人简历填写| 彭丹丹主演的经典电影| 日别视频| 青岛啤酒价格一览表| 血色天劫| 重温经典频道在线直播| 荒山之夜| 乱世伦情 电影| 六年级上册数学解方程| 金马电影网| 第一财经在线直播今日股市| stylistic device| 仓皇一夜| 江湖大风暴| 马可个人资料简介| 我的新学校英语作文| 汤浅政明| 老五| 动漫秀场| 红日歌词完整版| 泷泽萝拉第二部| 周秀娜与罗仲谦新婚吻戏合集| 土耳其电影水与火| 黑衣人| 神经内科出科小结| paigeturnah大白臀| 列维| 同性恋免费观看| 黄网站在线观看| 新妈妈 在线| 烽火流金电视剧免费观看完整版| 啊信| 好像也没那么热血沸腾电影免费观看| 荒野求生21天美国原版观看|