These are the rough waters encountered during the course of one of America's longest wars. Yet there has been one constant amidst those shifting tides. At every turn, America's men and women in uniform have served with courage and resolve. As Commander-in-Chief, I am proud of their service. Like all Americans, I am awed by their sacrifice, and by the sacrifices of their families.
伊拉克戰(zhàn)爭是美國近代參與的持續(xù)時(shí)間最長的戰(zhàn)爭之一,其中經(jīng)歷了多次洶涌海浪的襲擊,但在變化多端的潮汐之間,唯有一種力量保持不變,他們就是美國的軍隊(duì)。在每個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),美國的軍人們都依靠勇氣和決心完成任務(wù)。作為三軍總司令,我為他們感到驕傲。像所有美國人一樣,我對(duì)他們及其家庭做出的犧牲充滿敬畏。
The Americans who have served in Iraq completed every mission they were given. They defeated a regime that had terrorized its people. Together with Iraqis and coalition partners who made huge sacrifices of their own, our troops fought block by block to help Iraq seize the chance for a better future. They shifted tactics to protect the Iraqi people; trained Iraqi Security Forces; and took out terrorist leaders. Because of our troops and civilians -and because of the resilience of the Iraqi people - Iraq has the opportunity to embrace a new destiny, even though many challenges remain.
在伊拉克服役的美國人完成了每一個(gè)被賦予的任務(wù):他們推翻了實(shí)行恐怖統(tǒng)治的政權(quán);我們的軍隊(duì)與伊拉克人和其他做出巨大犧牲的盟友一起并肩戰(zhàn)斗,幫助伊拉克人抓住了創(chuàng)造更美好未來的機(jī)會(huì);他們改變了保護(hù)伊拉克人的戰(zhàn)術(shù),訓(xùn)練伊拉克安全部隊(duì),追捕恐怖主義領(lǐng)導(dǎo)人。因?yàn)槲覀兊能婈?duì)和公民,因?yàn)橐晾巳嗣竦闹С郑晾双@得了擁抱新生的機(jī)會(huì),即使他們面臨著諸多挑戰(zhàn)。
So tonight, I am announcing that the American combat mission in Iraq has ended. Operation Iraqi Freedom is over, and the Iraqi people now have lead responsibility for the security of their country.
今晚,我宣布美國在伊拉克的戰(zhàn)斗任務(wù)結(jié)束。伊拉克自由行動(dòng)結(jié)束,伊拉克人現(xiàn)在必須承擔(dān)起保護(hù)自己國家安全的重?fù)?dān),這是我競選美國總統(tǒng)時(shí)向美國人民做出的承諾。
This was my pledge to the American people as a candidate for this office. Last February, I announced a plan that would bring our combat brigades out of Iraq, while redoubling our efforts to strengthen Iraq's Security Forces and support its government and people. That is what we have done. We have removed nearly 100,000 U.S. troops from Iraq. We have closed or transferred hundreds of bases to the Iraqis. And we have moved millions of pieces of equipment out of Iraq.
去年2月份,我宣布了一項(xiàng)計(jì)劃,將我們的戰(zhàn)斗部隊(duì)撤出伊拉克,集中全力加強(qiáng)伊拉克安全部隊(duì),支持伊拉克政府和人民,這些就是我們已經(jīng)做完的。我們已經(jīng)從伊拉克撤出近10萬部隊(duì),我們已經(jīng)關(guān)閉或者向伊拉克人轉(zhuǎn)交了數(shù)百座基地,我們已經(jīng)將數(shù)以百萬計(jì)的武器裝備撤出伊拉克。