Laughed, and said between his laughing,
他笑著說(shuō),
“Do not shoot me, Hiawatha!”
“別開(kāi)槍?zhuān)0⑼咚?”
And the rabbit from his pathway
還有那只兔子
Leaped aside, and at a distance
跳到了一邊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地
Sat erect upon his haunches.
筆直地坐在他的腿上。
Half in fear and half in frolic.
一半在恐懼,一半在嬉鬧。
Saying to the little hunter,
對(duì)小獵人說(shuō),
“Do not shoot me, Hiawatha!”
“別開(kāi)槍?zhuān)0⑼咚?”
But he heeded not, nor heard them.
他卻不聽(tīng)從,也不聽(tīng)見(jiàn)。
For his thoughts were with the red deer;
因?yàn)樗恍南胫侵获R鹿;
On their tracks his eyes were fastened.
他的眼睛緊盯著他們的足跡。
Leading downward to the river.
通向下游的。