-
[影視音樂] 變形金剛3插曲Monster完整版試聽
paramore,是一支來自美國的年輕樂隊,風格是典型的EMO-PUNK,音樂自然而緊湊,散發著濃厚的流行搖滾元素。點擊此處收看MVYou were my conscience, so silent now you’re like waterAnd we started drowning, not2011-06-13 編輯:sunny 標簽:
-
[影視音樂] 感人同志電影天佑鮑比片頭曲I Need You To Listen
點擊此處收看MVI need you to listen 我需要您的傾聽I need you to listen, I need you to answer. 我需要您的傾聽,我需要您來解惑! Oh, God I need you too, I want to see your face. 噢,上帝,我也需要你, 我2011-06-13 編輯:sunny 標簽:
-
[明星資訊] "赫敏"將轉學回牛津大學讀書 成為休格蘭特學妹
Actress Emma Watson is returning to Britain to study at one of the UK's most prestigious universities after quitting her course at Rhode Island's Brown University.Emma Watson兩年前曾申請美國的布朗大2011-06-13 編輯:sunny 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:別說你察覺到了
點津: detect察覺,發現,探測。a whiff of一點點,別老用a little了喲。don't tell me的句型我們也會經常用到,表示“別告訴我...”“別說...”,比如“別說你早就知道有這碼子事”就是Don't tell me you knew2011-06-12 編輯:Canace 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:我知道我讓她身陷窘境
點津: 讓某人身陷窘境:put sb. in a tough position。此外表示“窘境”的單詞有dilemma、plight、predicament,詞組有awkward situation。2011-06-12 編輯:Canace 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:拜斯集團是個家族企業
點津: 家族企業:family-run company。run這個詞很好用,run a company表示“經營公司”,也可以拓展為run a hotel經營旅店,run a restaurant經營餐館等。2011-06-12 編輯:Canace 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:她的72小時療程最好避免打擾
點津: treatment治療,療法,還可以“對待,處理”。比如His treatment of her was beyond endurance.他這樣對待她是無法忍受的?!癤X小時的療程”可以說treatment with+時間。contact作名詞表示“接觸,聯系”,表2011-06-12 編輯:Canace 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:復雜的事情
點津: screwy扭曲的,古怪的,瘋癲的。比如:He's a bit screwy.他有點兒古怪。series of 一系列,一連串。比如:Their holiday is ruined by a whole series of misadventure.一連串的不幸事故把他們的假日全毀了2011-06-12 編輯:Canace 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:別扯上Serena
點津: 這個句子我們在生活中經常用到,可以記下來:whatever you're up to, you need do it without sb. 此外,be up to do正要做某事,打算做某事。2011-06-12 編輯:Canace 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:童年時代都過去了
點津: Childhood memories童年時代的記憶。小時候玩過的扮家家、捉迷藏、跳房子,這些childhood memories你還記得多少?slip away 逃走,悄悄溜走。說這句話的Queen B在現實生活中(莉頓梅斯特)演唱的歌曲《Words2011-06-11 編輯:Canace 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:你的解釋行不通
點津: scenario 方案,情節,劇本。此處劇情是:被流放的little J回上東區,面對Queen B的質問,她解釋回來是應聘工作,但B不接受這個解釋。翻譯組將此句譯為“但今天并不滿足上述條件”,在小編看來,譯為“你的解2011-06-11 編輯:Canace 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:下次再去博物館好嗎
點津: rain check ,根據上下文的語境,有兩種意思:一是指收據、票據等,總之就是下次再來的時候可以用作證明的東西,保證顧客還可以以現在的標價進行購買。二是指延期,圖中就是這個意思。另外提到rain check的來2011-06-11 編輯:Canace 標簽:
-
[《緋聞女孩》美劇精講] 《緋聞女孩》劇照學習筆記:我們的引力無可爭辯
點津: pull,我們常將它用作動詞,表示“拉、拔”,殊不知它還可以用作名詞表示“引力”。Queen B和Chuck之間由最初的互相仇視到深深墜入愛河,足見其“引力”之大。2011-06-11 編輯:Canace 標簽:
-
[經典電影對白(圖文版)] 看《功夫熊貓2》經典臺詞學實用英文表達
1. 夸獎 “太棒了”初級:That's cool.中級:Awesome.高級:That was pretty hardcore.這三個說法在這一集里都有出現哦。其中,cool“太酷了”大家都會說;awesome“很好很強大”在《功夫熊貓》第一部里頭已經被阿2011-06-10 編輯:sunny 標簽:
-
[新片佳片推薦] 看了會感動得哭的電影《飛揚的蒲公英》
影片簡介導演: Jon Gunn編劇: 史蒂芬·里維爾 / Michael Lachance主演: Mira Sorvino / Barry Pepper / Cole Hauser / Kate Levering / Maxwell Perry Cotton類型: 劇情 / 家庭制片國家/地區: 美國語言: 英語上映日2011-06-10 編輯:sunny 標簽: