The Dothraki don't believe in money.
多斯拉克人不信賴金錢.
Most of their slaves were given to them as gifts.
他們的奴隸都是別人贈送的.
From whom? If you rule a city and you see the horde approaching, you have two choices:
誰送的? 如果你統(tǒng)治著一個城邦當看到蠻族部眾逼近時, 你有兩個選擇:
Pay tribute or fight.
交納貢禮或頑強抵抗.
An easy choice for most.
對大多數(shù)人來說很容易選擇.
Of course, sometimes it's not enough.
當然, 有時貢禮送得不夠多.
Sometimes a Khal feels insulted by the number of slaves he's given.
有時卡奧認為送的奴隸太少是對他的侮辱.
He might think the men too weak or the women too ugly.
有時他認為男人太瘦弱或是女人太丑陋.
Sometimes a Khal decides his riders haven't had a good fight in months and need the practice. Kash qoy qoyi thira disse.
有時卡奧覺得他的手下太久沒打過仗 需要演練一番. (沒用的小子).
Tell them all to stop.
叫他們都停下.
You want the entire horde to stop?
你要全體部眾停下?
For how long?
要多久?
Until I command them otherwise.
等我的命令.
You're learning to talk like a Queen.
你說話開始象個王后了.
Not a Queen.
不是王后.
A Khaleesi.
是卡麗煕.
( Horse neighs ) You dare!
你好大的膽子!
You give commands to me? To me?
你竟敢命令我? 命令我?
You do not command the Dragon. I am Lord of the Seven Kingdoms.
你怎么敢命令真龍. 我是七國之君.
I don't take orders from savages
我才不聽野蠻人的命令
or their sluts. Do you hear me?
或者他的賤女人的命令. 你聽到?jīng)]有?
Rakharo ask if you want him dead, Khaleesi.
魁洛問您是否要他死, 卡麗煕.
No.
不.
nharesoon. Rakharo say you should take ear, to teach respect. Please please, don't hurt him.
(作為教訓.) 魁洛說您應該割他一只耳朵, 給他一個教訓. 請不要, 別傷害他.